High-Profile talking
newsplus 要約
Amazonレビュー 要約
価格.com レビュー 要約
アットコスメ レビュー 要約
食べログ レビュー 要約
楽天レビュー 要約
TSUTAYA レビュー 要約
じゃらん レビュー 要約
Splog Filter
|
Amazon.co.jp: カスタマーレビュー: タオ—老子 (ちくま文庫)
英訳 口語 原文 口語訳 語訳 翻訳 思想 現代 一冊 道徳経 詩人 訳者 著者 術的 象的 英文学者 批判 本書 文学者 学者 創造詩 意味 正確 研究者 解釈 自由 理解 日本語 自然 社会 重要 新鮮 文章 リズム 生活 言葉 相当 読みやすい 老子道徳経 存在 可能 人間 非常 感覚 部分 現代語 時代 素晴らし 自分 興味 自身 必ずしも 表現 老荘思想 気持 文字 老子の思想 日本 中国 読んで 祥造 惹かれ 人生 素晴らしい とても読みやすい 現在 場合 元気 素敵 内容 ページ イメージ アメリカ 読むこと 大切 必要 読んだ 結果 世界 章句に出会 悩んでいた 分かりやす センス 最初 時間 訳した 思います 気がします 訳され 本です 出会った 対して 本当 感じる 生まれ 私にとって 出来 以上 通して スタイル
正しい 4% 心地よい 4% やわらかい 4% やすい 27% 素晴らしい 13% やさしい 4% 無い 6% 深い 6% 優しい 4% 明るい 4% 古い 6% とどく 4% 読み返す 13% よみがえる 4% 読み込む 6% 訳す 9% 説く 4% 試みる 9% 綴る 4% 蘇る 4% めくる 6% なおす 4% いきいき 4% 必ずしも 6% すっと 4% 他の 4% パラパラ 4% さほど 4% 一見 4% 大いに 4% そういった 4% なるほど 4% あくまで 4%
- Total Integration
- 0単行本の時に感動し、文庫になってすぐ買いました
詩のようなレイアウトになっていて余白がすごく多いです読みやすい
老子の言葉 を加島 祥造 さんの言葉 で意訳した アフォリズム なのですが、
落ち込んだときなどにパラパラ と読めて、いい
「道(タオ)」とは何か……という考え込むような本ではなく、
生き方、人との接し方などが、
加島 老子の言葉 になって語られると思います
ぼくらはひとに/褒められたりけなされたりして/
びくびくしながら生きて いると思う
自分 がひとにどう見られるか/
いつでもどこでも気にしているしかしね/そういう自分 というのは/
本当 の自分 じゃあなくて、/社会 にかかわっている自分 なんだ
……社会 なんてたかがしれているんだよ、と続く
マイナス思考だと批判 ・揶揄する人もいるが
一つの生き方とスタイル として、生きた口語 訳を試みた」ものであってもいいものだと思う
人間 関係に悩んでもらいたりコミュニケーションのあり方を探ってる人には
一つの指針となると思います
- 0019 自分 がひとにどう 見 られるか /
いつも 気 にしている
- 019 また 、 折 をみて 読 み 返 したくなる 本 です
- 003 加島 さんによると 、 「 原文 をあえて 参照 せず 、 幾冊 もの 英語訳 『 老子 』 本 を 参考 にして 、 生 きた 口語 訳 を 試 みた 」 ものであった
- 003 加島 さんによると 、 「 原文 を 参照 せず 、 幾冊 もの 英語訳 『 老子 』 本 を 元 にして 、 生 きた 口語 訳 を 試 みた 」 ものであった
- 003 「 こんな 老子 じゃない 」 という 人 もいるかもしれないが 、
それはそれでいいのだと 思 う
- 003 詩人 でもある 加島 さんが 老子 をどう 読 んだか 、 が 示 されている
- 003 加島 さんには 、 PARCO 出版発行 の 「 タオ 、 ヒア・ナウ 」 という 訳本 もある
- 003 さらに 諸橋轍次 や 金谷治 、 福永光司 、 小川環樹 などによる 老子 の 伝統的 な テキスト・ 注釈 と 対照 させてみるのもおもしろそう
- 003 しかし 、 この 本 は 、 道徳経 の 内容 に 則 した 「 自由 口語 訳 ( 加島 による ) 」 である
- 004 詩人 、 英文学者 であり 、 イェーツ や ポー などの 優 れた 英文詩 も 翻訳 した 加島 さんは 、 英訳 された 老子 で 老子 に 開眼 したそうですが 、 これには 驚 くと 共 に 、 確 かに 老子 の 日本 語 の 翻訳 がどれも 、 あまりに 学術的 で 小難 しい 書 き 方 をしており 、 別 に 試験勉強 で 老子 を 読 むわけではなく 、 老子 の 根底 に 流 れる 美 しいものを 知 るという 最 も 重要 な 目的 には 向 かないと 思 いました
- 005 それもあって 加島 訳 の 「 老子 」 は 、 沢山 の 老子 の 本 を 読 みましたが 、 老子 は 理解 できないものと 諦 めておりました
- 004 私 は 、 沢山 の 老子 の 本 を 読 みましたが 、 老子 は 理解 できないものと 諦 めておりました
- 005 但 し 「 逃避先 」 として 老子 が 正 しいかどうかは 実 はわからないような 気 もする
- 005 但 し それには いささか 「 逃避 」 という 気持 ちもあるのかもしれない
- 005 前置 きが 長 くなったが 、 そんな 私 が 絶対 に 手放 したくない 、 と 思 うのが 本書 だ
- 005 そんな 思 いで 本書 を 読 んでいると 何 か 示唆 してくれる 部分 も 多 い
- 005 正月 に 本書 を 読 んで 今年 も 大 いに 柔 らかくしたたかに 生 きていこうと 思 い 直 したところだ
- 005 その 場合 の 水 とは しなやかでありながら 強靭 であり 清 く 流 れながらも 濁 りも 飲 み 込 む 度量 を 意味 している
- 005 但 し 「 老子 」 という 稀代 の 古典 の 凄 みは 読 む 人 に 解釈 を 委 ねている 部分 がある 点 だ
- 007 意訳 しただけではなく 、 現代 に 合 うように 、 いろいろな 言葉 を 付加 しています
- 007 そういう 清濁 を 併 せ 呑 む 水 の 強 さを 強 く 主張 する 老子 に 安易 に 逃避 しても しかり 飛 ばされるだけのような 気 がする
- 007 一方 、 自 らで 考 える 機会 を 奪 い 、 安易 に 一 つの 答 えを 与 えてしまったという 感 もあります
- 008 そもそも 、 本書 はなんとなく 手 にして 立 ち 読 みにて 出会 ったのだが 、 最初 に 読 んだときは 、 なにやら 涙 が 溢 れ 出 るのを 止 めることができなかった
- 008 本 は 好 きだが 無秩序 に 散乱 しているのはどうにも 具合 が 悪 いのだ
- 009 老子 が 語 る タオ を 現代 語 の 口語 訳 にした 本 です
- 010 原文 をそのまま 伝 えるのも 大切 ですが 、 それを 咀嚼 して 、 そこに 自分 をきちんと 入 れて アウトプット するのはもっと 大切 なことだと 思 います
- 010 ◆ そして 、 今度 じっくり 原文 を 読 んでみようという 気持 ちになる
- 010 ◆ 『 タオ・ 老子 』 の 方 は 、 原文 や 注釈 、 数々 の 英訳 を 読 んだ 上 で 新 たに 『 タオ・ヒア・ナオ 』 とは 別個 の 自由 口語 訳 をしているという
- 038 といっても 英訳 経由 の 日本 語訳 であり 、 さらに 意訳 も 多 いので 、 ある 意味 で ( 老子 そのものというより ) 加島 氏 の 作品 という 面 も 色濃 い
- 010 実際 には 返 り 点付 きの 原文 にあたると 、 原意 をくみ 取 りながらもかなり 大胆 で 自由 な 訳 で 、 原文 との 逐語的 な 対応 がまったくない 部分 も 多 い
- 010 実際 に 原文 にあたると 、 原意 をくみ 取 りながらもかなり 大胆 で 自由 な 訳 で 、 原文 との 逐語的 な 対応 がまったくない 部分 も 多 い
- 010 ◆ 加島 氏 の 老子訳 では 、 1993 年刊行 の 『 タオ・ヒア・ナオ 』 が 話題 となった
- 010 老子 の 素晴 らしさ 、 タオ の 紡 らしさに 新 たに 出合 えたような 感 じだ
- 011 いつも センス のいい 本 を 持 っている 人 が
小脇 に 抱 えていた
- 031 いつも センス のいい 本 を 持 っている 人 が
小脇 に 抱 えていた
- 011 ただ 口語 訳 の リズム には 、 微妙 に 癖 があり
- 014 これからの 時代 、 老子 の 思想 が 非常 に 重要 だと 思 いますし 、 特 に 子供 は 、 こういう 生 き 方 をしている 人 たちのほうに 、 共感 すると 思 います
- 022 私 も 老子 の 思想 を 知 ったのは 、 2008 年 9 月 に BS で 放送 した 「 現代 に 蘇 る 2500 年前 から メッセージ 」 をみたことがきっかけ
- 016 消耗 した 自分 に 清 らかな 水 を 注 ぎ 、 回復 させてくれる
- 034 消耗 した 自分 に 清 らかな 水 を 注 ぎ 、 回復 させてくれる
- 017 初 めて 出会 ったときから 、 すごく 惹 かれて 座右 の 書 の 一 つになりました
- 025 初 めて 出会 ったときから 、 すごく 惹 かれて 座右 の 書 の 一 つになりました
- 017 哲学書 というよりは 、 詩 の 本 でるといってもいいかもしれませんね
- 025 哲学書 というよりは 、 詩 の 本 でるといってもいいかもしれませんね
- 017 翻訳 者 の 加島 祥造 さんは 、 相当 に 苦心 されたようですが 、 こちらの 胸 に 直接 とどく 言葉 で 綴 られています
- 017 そして 、 ページ をめくる と 、 老子 に 対 する イメージ を 一変 してくれるような 、 斬新 な 訳文 に 衝撃 を 受 けました
- 018 ~ 加島 祥造 さんの 出演 した NHK の 老子 の 特集番組 を 見 て 、 老子 そして 加島 さん 自身 にも
魅力 を 感 じてこの 本 を 買 いました
- 018 しかし 、 他 の 老子 や タオ 関係 の 本 を 読 んでいても 、 私 にとってはなかなか ピン と 来 なかったのも 確 か
- 018 それでいて 、 「 老子 」 から 外 れているとは 感 じません
- 018 私 は 老子 も タオ もよくは 知 りません
- 018 タオ へのとりかかりの 一冊 、 あるいは 理解 の 助 けとして 大変良 いと 思 います
- 018 洋書 の 英訳 版 も 読 んでみたいなあと 思 いました
- 020 加島 訳 では 現在 の 風潮 ・ 社会 ・ 政治 に 対 して 警告 ・ 批判 ・ 揶揄 する 文言 を 選択 、 あるいは 全 く 原文 にはない 記述 を 挿入 しているがそこまでする 必要 があったかは ( いくら 老荘思想 に 現状批判 の 要素 があるからとはいえ ) 疑問 だと 思 う
- 020 この 意味 において 、 老荘思想 になじみがないため 意味 の 通 りやすさを 優先 せざるを 得 ない 英訳 本 を 底本 の 一部 に 加 えたことはどうかと 思 う
- 020 まず 、 これまで 簡潔 な 翻訳 が 出版 されなかったことについてこれまでの 研究者 の 怠慢 だと 受 け 取 ってはならない
- 020 実際 のところ 、 道徳経 は 抽象的 に 書 かれた 記述 が 多 く 文章 の 解釈 が 分 かれている 部分 が 多 いため 、 良心的 な 学者 ほど 文章 に 多数 の 注釈 をつけざるを 得 ないというのが 本当 のところである
- 022 人間 社会 に 疲 れている 人 には 特 におすすめ
- 022 がんがん バリバリ の 仕事人間 にも 、 是非読 んでもらいたい 本
- 022 老子 は 孔子 や 釈迦 と 違 って 神秘的 なことは 言 わないので 、 「 ん ? 」 と 思 うところもなく 、 全 ての 言葉 に 共感 できるとても 素晴 らしい 思想 家
- 024 まったくの 素人考 えですが 、 「 タオ 」 と 大乗仏教 の 「 空 」 の 思想 は 根底 で 気脈 を 通 ずるものがある 気 がします
- 025 翻訳 者 の 加島 祥造 さんは 、 相当 に 苦心 されたようですが 、 こちらの 胸 に 直接 とどく 言葉 で 綴 られています
- 027 内容 はとても 深 く 、 とても 自然 で 、 肩 の 力 がすっと 抜 けていくように 読 むことができます
- 019 中野孝次 「 足 るを 知 る 」 でこの 本 が 紹介 されていたので 、
読 むことにしました
- 027 でも 、 この 一冊 に 巡 り 合 って タオ が 残 した 漢文 を 意味 するのか やっと 分 かり 始 めた 気 がします
- 027 老子 が 残 した 漢文 を 、 融通無碍 に 読 み 下 し 、 現代 語 になおした 一冊
- 030 少 し 疲 れたとき 本著 を 読 むと 優 しく・ リラックス した 気持 ちに
なれるのではないかと 思 います
- 011 気持 ちよく 読 み 進 めることのできる 良 い 本 だった
- 030 中国 の 春秋時代 の 思想 家老子 が 書 いたと 伝 えられる
「 老子道徳経 」 を 現代 日本 語訳 したもの
- 031 表紙 ( カバー ) に 、 帯 がすっと 入 り
そこに 墨 ゴシック 文字 で
「 道 は 無 い・・・それが 道 ( タオ ) だ 」
とある
- 018 これを 読 んでから 、 以前 に 買 ってよく 解 らなかった タオ に 関 する 本 を 読 み 返 したら 、 だいぶ 解 り 易 くなりました
- 032 俗世間 の 価値観 や 評価 を 否定 して 、 偉大 な 自然 の 力 に 身 を
まかせるといった 感覚 でしょうか ? 読後 の 感想 は 「 仏教 に 似 ているな 」 だ
- 032 「 明 るく 、 楽 しい 仏教 」 、
「 修行 のない 仏教 」 といったところか
- 033 老子自体 を 知 らない 人 でも エッセイ として
気軽 に 読 めて 元気 がでてくる 気 がします
- 025 人生 に 悩 んでいた 頃 、 なんども 手 に 取 り 読 み 込 みました
- 035 遠 い 古代中国 の 思想 を 私 たちの 身近 に 引 き 寄 せ 、 読者 ひとりひとりに ハッキリ と 好悪 を 感 じさせる 翻訳 の 力技 に
- 038 一回読 んでそれで 終 わりではなく 、 折 に 触 れて 読 み 返 せば 、 自然 に スロー にやわらかく 生 きる 「 タオ が 、 老子 の 教 えが 、 少 しずつ 人生 にしみこんでくるような 気 がする
- 038 一回読 んでそれで 終 わりではなく 、 折 に 触 れて 読 み 返 せば 、 自然 に スロー にやわらかく 生 きる 「 タオ 」 の 教 えが 、 少 しずつ 人生 にしみこんでくるような 気 がする
- 038 著名 な 英米文学者 で 翻訳 家 の 著者 が 、 中国 古典 を 現代 の 日本 語 によみがえらせた 一冊
- 039 その 点 で 言 えば 著者 自身 が 自身 を タオイスト と 名乗 っており 、 老。
派 ではないと 言 っている 以上 ( タオイスト という 言葉 の 意味 がよくわからないが ) 、 「 この 本 は 老荘思想 ではない 」 という 批判 は 当 たっていない ( もっとも 老荘思想 について 誤解 を 招 くのではという 点 は 指摘 しておきたい ) - 039 その 点 で 言 えば 著者 自身 が 自身 を タオイスト と 名乗 っており 、 老。派 ではないと 言 っている 以上 ( タオイスト という 言葉 の 意味 がよくわからないが ) 、 「 この 本 は 老荘思想 ではない 」 という 批判 は 当 たっていない ( もっとも 老荘思想 について 誤解 を 招 くのではという 点 は 指摘 しておきたい )
- 039 翻訳 した 文 の 中 に 著者 が 原文 にはない 「 現在 社会 の 風刺 や 批判 」 を 所々挟 み 込 んでいるのだが 、 その 部分 は 明 らかに 蛇足 である 上 に 、 老子 の 言 わんとすることに 比 べて 劣 っている
- 039 一見 口語 詩 には 見 えるが 口 ずさんだときに 言 い 回 しが 不自然 な 上 、 文章 に 品位 がない
- 039 さらに 言 わせてもらえば 、 それらの 詩 の 品格 ・ 志操 は 本歌 の 道徳経 にはるかにおよばない
- 041 老子 の 言葉 を 逸脱 した 著者 の 記述 が 多 くあり 、 これはどうかな ~ と 思 うのですが 、
たまにはそういう 本 があってもいいかな
- 004 ところが 、 この 本 の 著者 の 加島 祥造 さん 自身 がそうであったとあり 、 興味 を 引 かれました
- 041 詩 のような レイアウト になっていて 余白 がすごく 多 いです
- 019 分 かりやすい 詩 になっていて 、 とても 読 みやすい
- 042 ただ 私 は 「 マンガ 老子 の 古代思想 ( とかいう 本 が 講談社 α 文庫 にあった ) 」 の 方 が 好 き
- 042 ただ 私 は 「 マンガ 老子 の 思想 ( とかいう 本 が 講談社 α 文庫 にあった ) 」 の 方 が 好 き
- 043 我眉山 、 楽山 の 石仏 、 必然的 に 、 皆 の 助 けを 借 りて 、 三千年以上 の 汗 と 努力 の 結晶 を 垣間見 ました
|