阿川佐和子著「いい歳旅立ち」(講談社文庫) 阿川佐和子著「いい。旅立ち」(講談社文庫)より、抜粋By Agawa Sawako u0026quot;good. Journeyu0026quot; (Kay Scarpetta) from an excerptPor Agawa Sawako u0026quot;buenou0026quot;. Journey u0026quot;(Kay Scarpetta) de un extracto de
メールフロムmommy 母からメール「今夜テレビに 阿川佐和子と平野レミがでるよ」滅多にメールなんて寄越さないのにレミも佐和子も生き生きしてるから好きなのわかってるわアタシのことアタシが家を出た理由、一戸建てを借りる理由、今だに一人でいる理由Mail from my mother u0026quot;and Agawa Sawako I Deru is on TV tonight Remi Hiranou0026quot; The reason that Atashi Atashi left the house like I know that because Iu0026#39;m alive and well Sawako Nante寄越Sanai mail but rarely REMY, Why rent a house, one reason people are still underwayCorreo de mi madre u0026quot;y Agawa Sawako I Deru en la televisión esta noche Remi Hiranou0026quot; La razón de que Atashi Atashi salió de la casa como yo sé porque estoy vivo y bien Sawako Nante寄越mail Sanai, pero rara vez REMY, ¿Por qué alquilar una casa, una de las razones de personas siguen en curso
蕎麦とうどん 阿川佐和子さんのエッセイの中に「うどんすき」の店で、ついついいつもの癖で「鴨南蛮蕎麦」を頼んでひどく後悔したという話が載っていたAgawa Sawakou0026#39;s essay in the u0026quot;gap noodlesu0026quot; in stores, by habit too easy to u0026quot;duck noodle barbarianu0026quot; story that was found severely regretted askingEnsayo Agawa Sawako en la u0026quot;fideosu0026quot; brecha en las tiendas, por el hábito demasiado fácil u0026quot;pato fideos bárbarosu0026quot; historia que se encuentra gravemente lamentó pidiendo