- 創世記 29章 6月1日
mouth 入り口 ; 川 [ 港,鉱山 ( など )] の口 the mouth of a cave ほら穴の入り口 . the mouth of the thames テムズ川の河口 .
- 創世記 29章 6月6日
not until all the shepherds get here. it takes all of us to roll the stone from
the well. not until then can we water the flocks. 「そうはできないのです
- Whisper of Roses
i will go with my father a-ploughing
lyrics by seosamh maccathmhaoil (joseph campbell) i will go with my father a-ploughing
to the green field by the sea,
and the rooks and the crows and the seagulls
will come flocking after me.
i will sing to the patient horses
with the lark in the white of the air,
and my father will sing the plough-song
that blesses the cleaving share. i will go with my father a-sowing
to the red field by the sea,
and the rooks and the gulls and the starlings
will come flocking after me.
i will sing to the striding sowers
with the finch on the greening sloe,
and my father will sing the seed-song
that only the wise men know.
- Just a our fate(まさに我らが運命)?-14 「シタギリすずめ」の下着屋!?
i believe that it musut be true birds of a feather flock together(類は友を呼ぶのは真実)!
|