- 天皇陛下の習近平国家副主席会見
まぁ、明日にならないとわかりませんが、会見があるようです Maa, the know and not tomorrow, there seems to be met Maa, знать и не завтра, как представляется, которые должны быть выполнены
- なぜか習副主席歓迎晩餐会に招待される
鈴木杏、なぜか習副主。歓迎晩餐会に招待される 中国 の習近平国家副主席を歓迎して14日に開かれた鳩山由紀夫首相主催の晩餐会に、 女優 の鈴木杏(22)が招待されていたことがわかった Suzuki, mainly習副why. To welcome the Chinese Vice President Xi Jinping state dinner to welcome 14 are invited to a dinner hosted by Prime Minister held on Yukio Hatoyama, actress Anne Suzuki (22) indicate that they have been invited Suzuki, главным образом习副почему. Приветствовать китайский вице-президент КНР Си Цзиньпин государству обеда приветствовать 14 предлагается ужин от имени премьер-министра состоялось Юкио Хатояма, актриса Анна Судзуки (22) указывают, что они были приглашены
- 陛下と中国副主席の会見取り下げを
陛下と中国副主席の会見取り下げを=自民・安倍氏 自民党の安倍晋三元首相は14日午前、天皇陛下と 中国 の習近平国家副主席との会見が正規の手続きを踏まずに行われることに関し、都内で記者団に「中国側にルール(1カ月前までの要請)をもう一度説明し、今からでも遅くないので、取り下げてもらうよう要請すべきだ」と述べた Chinese Vice President to drop an interview with His Majesty u003d Liberal Democratic Party of former Prime Minister Abe Shinzo Abeu0026#39;s Liberal Democratic Party is on Monday morning, to be held without due process of genuine national meeting with Vice President Xi Jinping and the Emperor of China regard, told reporters in Tokyo u0026quot;rule to China (one month before the call) to explain again, too late now, so they have asked to be withdrawn,u0026quot; he said Китайский вице-президента отказаться от интервью с Его Величеством u003d Либерально-демократическая партия либерально-демократической бывшего премьер-министра Абэ Синдзо Абэ партии в понедельник утром, которое будет проведено без должного процесса подлинного национального встрече с заместителем председателя КНР Си Цзиньпин и император Китая связи, заявил журналистам в Токио u0026quot;правила в Китае (за один месяц до звонка), чтобы объяснить снова, слишком поздно сейчас, поэтому они обратились с просьбой быть сняты, сказал он
- 「陛下に負荷掛かりすぎ」=田中元外相
「陛下に負荷掛かりすぎ」=田中元外相 民主党の田中真紀子元外相は16日、天皇陛下と 中国 の習近平国家副主席の特例会見に関し、 新潟 県柏崎市内で記者団に「天皇、皇后両陛下に非常に負荷が掛かっている u0026quot;Too much load a starting point to His Majestyu0026quot; u003d Democrat Foreign Minister Tanaka Makiko Tanaka on July 16, concerning the special meeting of the National Vice President Xi Jinping and the Emperor of China, told reporters in Kashiwazaki City, Niigata Prefecture, u0026quot;The Emperor and Empress hanging load is very Majesties u0026quot;Слишком большая нагрузка отправной точкой для Его Величестваu0026quot; u003d демократа министр иностранных дел Макико Танака Танака 16 июля, в отношении специального заседания Национального заместитель председателя КНР Си Цзиньпин и император Китая, заявил журналистам в Касивадзаки-Сити, Ниигата префектуры, u0026quot;Император и Императрица Висячие нагрузка очень Величеств
- 宮内庁長官発言
宮内庁長官発言、問題視せず=菅戦略相 菅直人副総理兼国家戦略担当相は15日の記者会見で、天皇陛下と 中国 の習近平国家副主席の特例的な会見に宮内庁の羽毛田信吾長官が懸念を示したことについて「(陛下の)そばにいる宮内庁長官という立場は、他の行政庁とは性格の違うところもある」と問題視しない考えを示した Secretary of the Imperial Household Agency said, no matter u003d national strategies, Deputy Prime Minister Minister Naoto Kan Kan strategy at a press conference on April 15, the Imperial Household Agency, Shingo Haketa an exceptional meeting of the National Vice President Xi Jinping and the Emperor of China Secretary expressed concern about u0026quot;(the Emperor) position that is close to the Imperial Household Agency chief, and other administrative agencies are also some differences in personality,u0026quot; he would not issue the Секретарь императорского двора агентства сказал, неважно u003d национальных стратегий, заместитель премьер-министра, министр Наото Кана Кана стратегию на пресс-конференции 15 апреля императорского двора агентства, Синго Haketa исключительное заседание Национального заместитель председателя КНР Си Цзиньпин и император Китая Секретарь выразил озабоченность u0026quot;(императора) положение, близкое к главному двору Агентства, и другие административные учреждения также некоторые различия в личностиu0026quot;, он не будет выдавать
- 陛下「特例」会見問題で各所で緊迫
都内騒然、陛下会見問題で右翼への警戒強める小沢邸前の警察官も増員 天皇陛下と中国の習近平国家副主席の会見が特例措置で決まった問題を巡り、警察当局は民主党と政府、中国関係者の警備を強めている Turbulent Tokyo, Tour of the exceptional measures decided at the conference issue of the National Vice President Xi Jinping also increase the Emperor of China and strengthen Ozawau0026#39;s house before police issue warning to right-wing press His Majesty, the Democratic Party and the government police, have strengthened the security of Chinese officials Турбулентные Токио, туры в исключительных мер принято на конференции вопрос национальной заместитель председателя КНР Си Цзиньпин также увеличить императора Китая и укреплять дома Озава, прежде чем полиция вопросу предупреждения прав прессы Его Величества u0026quot;, Демократическая партия и правительство полиции, укрепили безопасность китайских чиновников
- 宮内庁に意見1千件超、羽毛田長官支持が多数!
宮内庁に意見1千件超、羽毛田長官支持が多数 12月15日 読売新聞 天皇陛下と中国の習近平国家副主席との会見が特例扱いで決まった問題は、「二度とあってほしくない」と苦言を呈した宮内庁の羽毛田(はけた)信吾長官に対し、民主党の小沢幹事長が14日、「辞表を出して言うべきだ」と応酬し、さらなる波紋を広げている Over one thousand comments on the Imperial Household Agency, many supporters Haketa Secretary decided in December 15 issue special treatment, the National Vice President Xi Jinping met with His Majesty the Emperor of China and the Yomiuri Shimbun, u0026quot;I do not want there againu0026quot; and Haketa criticized the Imperial Household Agency (Haketa) Shingo Commissioner, Ozawa of the Democratic Party Secretary General on Wednesday, u0026quot;I say resignedu0026quot; to retaliate, and have further created a stir За тысячу замечания по императорского двора агентства, многие сторонники Haketa секретарь решил в декабре 15 номер специального лечения, Национальный заместитель председателя КНР Си Цзиньпин встретился с Его Величеством императором Китая и Yomiuri Shimbun, u0026quot;Я не хочу туда снова и Haketa критикой императорского двора агентства (Haketa) Синго комиссар Одзава Демократической партии Генерального секретаря по среду: u0026quot;Я говорю в отставкуu0026quot;, чтобы отомстить, и еще больше создал переполох
- みんしゅー
天皇陛下会見「中国側が強く要望」と官房長官 12月13日 読売新聞 天皇陛下と中国の習近平国家副主席との会見が特例的に行われる問題について、宮内庁の羽毛田(はけた)信吾長官は12日、読売新聞の取材に対し、平野官房長官から会見を実現するよう要請された際、日中関係の政治的重要性のほかに、中国側が実現を強く望んでいると強調されたことを明らかにした Press Emperor u0026quot;The Chinese side strongly demands,u0026quot; Chief Cabinet Secretary on December 13 and be conducted on a special problem that the National Vice President Xi Jinping met with His Majesty the Emperor of China and the Yomiuri Shimbun, Haketa of the Imperial Household Agency (Haketa) Secretary Shingo May 12, told The Yomiuri Shimbun, was asked during a news conference to achieve from the plains the chief cabinet secretary, in addition to the political significance of Japan-China relations, it was stressed that the Chinese are eager to achieve said Пресса императора u0026quot;Китайская сторона решительно требуетu0026quot;, главный секретарь кабинета министров 13 декабря и будет проводиться на специальной проблемой, что Национальная заместитель председателя КНР Си Цзиньпин встретился с Его Величеством императором Китая и Yomiuri Shimbun, Haketa Императорского двора агентства (Haketa) Секретарь Синго 12 мая, сообщили Yomiuri Shimbun, было предложено в ходе пресс-конференции в целях достижения с равнин главный секретарь кабинета министров, в дополнение к политическое значение японо-китайских отношений, было подчеркнуто, что Китай стремится к достижению сказано
|