ちょっとありえん当たり方 碇シンジだ (*_*)Shin-page anchors is (*_*)Shin-anclas página es (*_*)
コロスケ 碇シンジの湯だと言うくだりが全く意味わからないし何でも商品化すりゃあ良いと言うものじゃないがそういう商品だI can not say that the product is good and I do not know anything goin products meaning no hot water down the page it says Shin anchorsNo puedo decir que el producto es bueno y no sé nada ocurre productos sin sentido agua caliente por la página que dice Shin anclas
そういえば初恋ってアニメキャラじゃんあたし。 碇シンジくんも大好きだった・・・・なんで2次元とは付き合えないんだろうと思って枕を濡らした夜のことを思い出します(ホントだよ)He was loved by all the single page and two-dimensional anchors思I出SHIMASU濡RASHITA a pillow at night that I think I付KI合ENAI (I Really)Él fue amado por todas la única página en dos dimensiones y anclajes思I出shimasu濡RASHITA una almohada por la noche que creo que付KI合ENAI (me)