- やっと!
事務所では「このまま梅雨明けしないのでは・・・・」という話まででていました The Office, u0026quot;this is not the rainy seasonu0026quot; had ever said that La Oficina, u0026quot;esta no es la temporada de lluviasu0026quot; dice que nunca había
- 道の駅朝霧高原サイクリング
一向に梅雨明けしない割には、なんとかかんとか日曜日早朝のサイクリングだけは(距離は別としても)継続できています Pay is absolutely not the rainy season, but Sunday morning cycling or it is determined (also by distance) and can continue Pagar no es totalmente la temporada de lluvias, pero los domingos por la mañana en bicicleta o que se determine (también a distancia) y puede seguir
- 冷たい夏
予報では梅雨明けは8月2日の予定だが 暑い夏8月は来るのだろうか? The forecast end of the rainy season in August and two hot summeru0026#39;s day in August it would come? El pronóstico final de la temporada de lluvias en agosto y dos en caliente día de verano en agosto que viene?
|