- 今年の蝉
梅雨入り蝉の初なき梅雨明け初なきから梅雨明けまで 2006年6月9日7月9日7月30日21日 2007年6月22日7月21日8月1日11日 2008年5月29日7月5日7月19日14日 2009年6月10日7月11日? Until the end of the rainy season from the end of the rainy season without first without first rainy season of 2006蝉June 9 July 9 July 30 21 2007 June 22 July 21 August 1 11 2008 May 29 Sunday 5 July 19 July 14, 2009 June 10 July 11? Bis zum Ende der Regenzeit von Ende der regnerischen Jahreszeit, ohne zuvor, ohne zunächst Regenzeit 2006蝉9. Juni 9. Juli 30. Juli 21 2007 22. Juni 21. Juli August 1 11 2008 29 Mai Sonntag, 5. 19. Juli 14. Juli 2009 10. Juni 11. Juli?
- La Ferme(3)
梅雨明け前には完成させ、この夏には夏がテーマになっている物を何か1つ仕上げたいと算段しています To be completed before the rainy season, this summer is something that is the theme of the summer and a single shift and仕上GETAI Pour être achevée avant la saison des pluies, cet été, cu0026#39;est quelque chose qui est le thème de lu0026#39;été et un seul quart de travail et仕上GETAI
- ずぶ濡れでジャンキー
沖縄は梅雨明けしたそうですが Okinawa is not a rainy season Okinawa ist keine Regenzeit
- 暑くないの?当たり前だよ 夏なんだよ 初夏は さっきどっかへ行った
沖縄は梅雨明け宣言したの?本土はまだなの?暑いん じゃないの宣言なかったら梅雨明けって言わないん だってさ Okinawa is the declared end of the rainy season? Mainland is not yet? We just do not say what the declaration of the end of the rainy season would not it hot Okinawa ist das erklärte Ende der regnerischen Jahreszeit? Festland ist noch nicht? Wir haben einfach nicht sagen, was die Erklärung der Ende der Regenzeit würde es nicht heißen
- 結局は。
沖縄で梅雨明けしたそうな It was rainy season in Okinawa Es war Regenzeit in Okinawa
- あの町この町(1)
梅雨明け前の頃でした It was around before the end of the rainy season Il était environ avant la fin de la saison des pluies
|