- 施餓鬼で妻の実家へ
明日は、「 小野。踊り 」の本番ですが、明日も役員の仕事です Tomorrow, u0026quot;Ono. Danceu0026quot; is the production of executive job tomorrow Morgen u0026quot;, Ono. Danceu0026quot; ist die Produktion von Executive Arbeitsmarkt von morgen
- 本番に備えて・・・
私は、打ちながら自分も踊っている感じで打っている I feel that youu0026#39;re playing with myself, dancing and beating Ich glaube, du spielst mit mir, Tanz und Spiel gegen
- 盆踊り
東京の盆踊りなので、まず必ず定番として聞こえてくるのは「東京音頭」~スワローズの応援団が傘を持ってやっている、アレですね~なんですが、こういうのはローカル色が出るでしょうから、それぞれの土地での「盆踊り定番ナンバー」があるのでしょうね Orgy of Tokyo because of what you hear first is always a classic u0026quot;Tokyo Ondou0026quot; - playing with an umbrella Swallows cheerleaders, it is - Iu0026#39;m Are, I think I will get from the local color , each of the land u0026quot;classic Bon Dance No.u0026quot; Iu0026#39;d say there is Orgy of Tokyo, weil der erste, was Sie hören ist immer ein Klassiker u0026quot;Tokyo Ondou0026quot; - das Spiel mit einem Regenschirm Swallows Cheerleader, ist es - Iu0026#39;m sind, ich denke, ich werde aus dem Lokalkolorit erhalten , die jeweils das Land u0026quot;klassischen Bon Dance Nou0026quot; Ich würde sagen, es ist
|