- 七夕は晴れない
七夕の織姫と彦星は Orihimeu0026#39;s Tanabata彦星and the Orihime die Tanabata彦星und die
- 今年の七夕はイイ。
七夕の日に降る雨は織姫と彦星の涙とも言われてて、雨の日は毎年切なくなってます(t_t) だけど、どうやら今年の岡山の空は天の川が見れそうな感じです♪ 当てにならないじょ兄 Rain on the day of the Tanabata is also known as the tears of彦星and Orihime, the rain, I was切NAKU annually (t_t) But Okayama empty feeling this year is apparently not seen the Milky Way counting on you ♪ brother wifeu0026#39;s help Regen am Tag der Tanabata ist auch bekannt als die Tränen der彦星und Orihime, der Regen war ich切NAKU jährlich (T_T) Aber Okayama leere Gefühl in diesem Jahr offenbar nicht gesehen, der Milchstraße auf Sie ♪ Bruder Frau helfen
- 七夕
七夕の前日、7月6日に降る雨を洗車雨と言うそうです(笑) Day of Tanabata, July 6, it says rain and rain to wash the day (laughs) Tag der Tanabata, 6. Juli, heißt es Regen und Regen zu waschen Tag (lacht)
- 催涙雨(さいるいう)の宴
七夕に降る雨のことを「催涙雨(さいるいう)」と呼ぶことを知りました The rain that falls on Tanabata u0026quot;tear rain (which it is)u0026quot; I learned to call and Der Regen fällt auf, dass Tanabata u0026quot;reißen Regen (was er ist)u0026quot; Ich habe gelernt zu rufen und
- 小暑
七夕の織姫と彦星の話は古い中国の伝説で、もともとは「しちせき」と読んだのだそうで、旧暦の七夕は、梅雨も明けきって爽やかな夜空に天の川も良く見えたのでしょう Orihimeu0026#39;s Tanabata and彦星story is an old Chinese legend, the original is u0026quot;Festival of the Weaver,u0026quot; I read it, the Weaver of the lunar calendar, I saw the Milky Way in the sky well after the rainy season Fresh Cut Orihime die Tanabata-und彦星Geschichte ist eine alte chinesische Legende, das Original u0026quot;Festival der Weaver,u0026quot; Ich lese es, die Weaver von dem Mondkalender, sah ich die Milchstraße in den Himmel und nach der Regenzeit Fresh Cut
|