- 「のぼうの城」 読み終える
「サムライどうしの、勝手な戦だが、のぼう様が、戦おうとされるなら、やらなきゃなるまい」百姓たちは、そう感じます u0026quot;Samurai of each other, but against an arbitrary, like that of boy, if that is to fight, should dou0026#39;s rarelyu0026quot; farmer who will feel it u0026quot;Samurai jedes andere, sondern gegen eine willkürliche, wie der Junge, wenn das zu kämpfen, tunu0026#39;s seltenu0026quot; Bauer, der sie fühlen
- 読みたい本
ま、その前に今読んでいるのが、「のぼうの城」という本です Well, youu0026#39;re now reading is that before, u0026quot;Castle in the defense ofu0026quot; the book is Nun, Sie gerade lesen, dass vor, u0026quot;Schloss in der Verteidigungu0026quot;, das Buch ist
- のぼうの城
人物に魅力があるのはいずれも同じですが 人をひきつける力は「のぼう様」のほうにあるような The attractive force to attract people who are both the same is u0026quot;numb-likeu0026quot; as in better Die Anziehungskraft auf Menschen anziehen, die beide die gleiche ist u0026quot;taubu0026quot;-ähnliche wie in besseren sind
|