一言感想 7/26~8/1 (#5) やっと真っ当な野球部っぽい話になってきた ○ a phantom ~requiem for the phantom~ (#18) この辺、ちょっとご都合主義っぽく見えるね ○ a 化物語 (#5) 綺麗に終わったと思ったら二階級特進(笑) ◎ a ハヤテのごとく!! (#18) 面白かったけど、喫茶店に連れてくって… △ b うみものがたり ~あなたがいてくれたコト~ (#6) 重苦しい展開が続くけど、その割に楽しめた c しゅごキャラ!! どきっ (#94) 退屈だった(# 5) has been talking like a baseball team finally真当○ a phantom ~ requiem for the phantom ~ (# 18) around here, I see quite a bit timeserving ○ a word化物(# 5) over the beautiful Level 2 or Level特進then again (laughs) ◎ a Hayate no Gotoku! (# 18) It was interesting, to shoot with a net cafe ... △ b story to me you have something to (# 6) to develop heavy I read on, for one enjoyed the character c protection! daily exasperation (# 94) was bored(# 5) wurde im Gespräch wie ein Baseball-Team schließlich真当○ einem Phantom ~ Requiem für die Phantom ~ (# 18) hier, ich sehe etwas timeserving ○ ein Wort化物(# 5) auf den wunderschönen Level 2 oder Level特进dann wieder (lacht) ◎ ein Hayate keine Gotoku! (# 18) Es war interessant, zu schießen mit einer Netto-Café ... △ b Geschichte haben Sie mir etwas zu (# 6) zu entwickeln schwere Ich habe auf, für eine genossen das Zeichen c Schutz! täglichen Verzweiflung (# 94) war langweilig
一言感想 7/19~7/25 (#4) 店であんな会話して、親にはバレなかった? ○ a phantom ~requiem for the phantom~ (#17) この辺はよく覚えてる(# 4) to talk like that in stores, parents BARENAKATTA? ○ a phantom ~ requiem for the phantom ~ (# 17) Do you remember around here(# 4) zu sprechen, dass wie in den Geschäften, Eltern BARENAKATTA? ○ einem Phantom ~ Requiem für die Phantom ~ (# 17) Erinnern Sie sich hier in der Nähe
一言感想 7/5〜7/11 (#2) 面白かった(# 2) was interesting(# 2) war interessant
一言感想 6/28〜7/4 (#1) 面白そうだけど、野球をやる理由それだけ? ○ a phantom 〜requiem for the phantom〜 (#14) 面白かった(# 1) I like fun, why do all the baseball? ○ a phantom requiem for the phantom ~ ~ (# 14) was interesting(# 1) gefällt mir Spaß, warum alle Baseball? ○ einem Phantom Requiem für die Phantom ~ ~ (# 14) war interessant