- null
そういえば、結局明後日どうなるんでしょうねぇ まぁ、彼女のことだから、明日には連絡寄越しそうですが Say, `Well, I guess what day after next, after all, because of her, so tomorrow is寄越SHI Contact Decir, `Bueno, supongo que día tras otro, después de todo, porque de ella, a fin de mañana es寄越SHI Contacto
- 連休と家族会議と…
そういう時、とりあえず今の家の近くの学校の方へ参加するのか、新しい引っ越し予定地の方の学校に参加できるのかとか When it, or participate in a school near my house right now anyway, or whether the school can participate in the planned move of the new Cuando, o participar en una escuela cerca de mi casa ahora mismo de todos modos, o si la escuela puede participar en el traslado previsto de la nueva
- 暇ing☆
そういえば 引っ越してから パソコンで更新するのは 初めてだ!!!! The move from PC-to-say is the first time! El paso de PC-a-decir, es la primera vez!
|