- 最近読んだ本&観た映画
松本清張『ゼロの焦点』 Focus of zero Seicho Matsumoto, 』 Enfoque de cero Seicho Matsumoto, 』
- <作家への道②>
松本清張さんなら、俺の苦労は報われないというかも知れません If Seicho Matsumoto says, that effort might not pay off my Si Seicho Matsumoto, dice, que el esfuerzo no puede pagar mi
- 「伊勢湾台風」から50年
松本清張の小説に「狩野川台風」で宿に止められた男女を扱ったものがあったように思うが、この件に関しては前二者と違い話に責任がもてない Seicho Matsumotou0026#39;s novel, u0026quot;Typhoon狩野川u0026quot; I think that is what had been stopped at an inn in dealing with men and women, this matter is unwelcome and is responsible for the difference between the two stories before Novela Seicho Matsumoto, u0026quot;Typhoon狩野川u0026quot; Creo que eso es lo que había sido detenido en una posada en el trato con hombres y mujeres, este asunto es desagradable y es responsable de la diferencia entre las dos historias antes de
- 貧困率の社説
松本清張の推理小説にも、よく新聞記者が出てくるが、かれらは有能だ Matsumoto Seicho the mystery novel, the newspaper comes out well, but they are capable Seicho Matsumoto, la novela de misterio, el diario sale bien, pero son capaces
- 木曜ドラマが楽しみ~
松本清張さんの原作ドラマと言うと、やはり最近では「黒革の手帳」や「けものみち」など、何となく女性が主人公のイメージがあったのですが、たまたま今回のドラマの主人公は、暗い過去を背負った、野望を持つ、女性達をとりこにしながら利用し、自分の地位を確立してゆく、ような雰囲気の男性に、藤木さんがピッタリだったのではないかと感じました And say Seicho Matsumotou0026#39;s original drama, most recently also the u0026quot;black leather notebooku0026quot; and u0026quot;the road to the Keu0026quot;, such as the image I had sort of a female protagonist, the hero of this drama happened in the past dark carrying, and with the ambition to use the women while in captivity, his slide into established, the man-like atmosphere, I felt that I was not perfect Mr. Fujiki Y dicen que el drama original Seicho Matsumoto, más recientemente, también el u0026quot;cuaderno de cuero negrou0026quot; y u0026quot;el camino de la Keu0026quot;, como la imagen que tenía una especie de protagonista, el héroe de este drama ocurrido en el oscuro pasado la realización, y con la ambición de usar a las mujeres, mientras que en cautiverio, establecido en su caída, el hombre-como la atmósfera, sentí que no era perfecto, el Sr. Fujiki
- 苦渋の決断
松本清張さんに謝りたいです Is sorry to Mr. Matsumoto Seicho Lamenta el Sr. Matsumoto Seicho
- どっちを見ようかな?
松本清張のミステリーか、いつものタクシードライバーシリーズを見ようか? もう始まっているのに、迷ってます! Matsumoto Seicho or mystery, you always look at a series of taxi drivers? It has already begun, Iu0026#39;m torn! Seicho Matsumoto, o el misterio, siempre mirar a una serie de conductores de taxis? Ya ha comenzado, estoy rota!
- 今夜は忙しい(笑)。
松本清張&タクシードライバーの推理日誌(笑) Seicho Matsumoto u0026amp; diary mystery taxi driver (laughs) Seicho Matsumoto u0026amp; misterio diario conductor de taxi (risas)
|