- 座る練習してます~
「母さん、お茶~ 」 u0026quot;Mom, tea -u0026quot; u0026quot;Mamá, el té -u0026quot;
- 1ヶ月ぶりのカウンセリング。
「予防注射も行っといたら?」とか「エアーガンも、俺もやったから~男の子だから少々危ないこともやってるぞ~ 」なんていう一言があると、私が「危ない危ない !」って言いながらも、とうちゃんの一言で「まあ、いいかあ 」って思えたりできるんだろうなあって u0026quot;We also Toitara vaccination?u0026quot; Or u0026quot;the air gun from me I did well - a little boy because weu0026#39;ll be doing itu0026#39;s dangerous -u0026quot; and in what it called a track, I u0026quot;dangerous dangerous!u0026quot; What is also saying, Tou a word-chan u0026quot;Oh, Oh what a goodu0026quot; What I wish I could be What you want u0026quot;También la vacunación Toitara?u0026quot; O u0026quot;La pistola de aire de mí que he hecho bien - un niño, porque vamos a estar haciendo es peligroso -u0026quot; y en lo que llamó una pista, u0026quot;peligroso peligroso!u0026quot; Lo que también está diciendo, Tou una palabra-chan u0026quot;Oh, Oh, qué buenou0026quot; Lo que me gustaría poder ser lo que quieras
- 疲れた~
「ぴよ子ちゃん、今日も元気ね~」とよく言われます u0026quot;Piyo child-chan, I doing just fine today -u0026quot; is often said u0026quot;Niño piyo-chan, estoy haciendo hoy en día muy bien -u0026quot; A menudo se dice
- インフルエンザ
「どうも、どうもお待たせしちゃってすみませーーーん」 u0026quot;Apparently, N Sumimase I got very much for your patienceu0026quot; u0026quot;Aparentemente, N Sumimase tengo mucho por tu pacienciau0026quot;
- 楽しい子守りの一日
「やっちゃん、おーいって言うの」 u0026quot;I do tea, You mean ahoyu0026quot; u0026quot;Yo hago el té, ¿Te refieres a Ahoyu0026quot;
|