- 役員報酬、は、どの程度であるべきか???
株主総会の意思決定に従うことは、時代の要請だろうと思う Following the decision of the shareholders meeting, I will ask the age Im Anschluss an den Beschluss der Hauptversammlung, werde ich das Alter
- もう絶対に負けられない面接に向けて…来週は物流関係の面接の連続!?
株主総会のほうは、実はmoguraの古巣だったりするわけで、転職先が決まらないと会う顔がない General meeting of shareholders rather, actually belongs DAっmogura or not, no face to meet another job決MARANAI Hauptversammlung der Aktionäre, sondern gehört eigentlich DAっmogura oder nicht, kein Gesicht, um einen anderen Arbeitsplatz决MARANAI
- 咄嗟
株主総会は、どのような質問が飛び出すか分からないので、それに対してどのように答弁するか、どのように議事を進行するかなど、その場その場での判断が重要となる Shareholders, or storm out of the question because I do not know how to how to answer it, or to any proceedings, and thatu0026#39;s important in their decision Aktionärinnen und Aktionäre, oder Sturm nicht in Frage, weil ich nicht wissen, wie man, wie zu beantworten, oder an einem Verfahren, und das ist wichtig, in ihrer Entscheidung
- 今年も来ました!
株主総会&配当の季節 Shareholders and dividend season Aktionäre und Dividende Saison
- 日本郵政社長続投について
株主総会で決まれば(財務相が株主)すんなり認可すべきだと思う I decided at the general meeting of shareholders (the shareholders of finance ministers) think itu0026#39;s easy to be approved Ich entschied mich in der Hauptversammlung der Aktionäre (die Aktionäre der Finanzminister) ist der Meinung, es ist einfach zu genehmigenden
- バルスの株主総会
株主総会自体は形式的に40分くらいで終わってしまって、えっー!と思ってしまったのですが、その後の経。近況報告会が本当のメインのようです The formal meeting was over in about 40 minutes away, and - oh! I had thought, and then after. Maine seems to be true of the recent history of Die formelle Sitzung war in etwa 40 Minuten entfernt, und - oh! Ich hatte gedacht, und dann nach. Maine scheint, um wahr zu sein von der jüngsten Geschichte der
|