All South-bound trains halted All train services to the South have been suspended because of the heavy flooding, State Railways of Thailand (SRT) public relations chief Nuan-anong Wongchan said on Tuesday. 南へのすべての列車サービスは、大洪水、タイ国有鉄道(SRT)のチーフNuan - anong Wongchanによると、広報のために中断されています
Flood toll rises to 41 At least 41 people have died in heavy flooding in 16 provinces since Oct 10, the National Institute of Emergency Management (NIEM) reported on Monday. 少なくとも41人が10月10日以来、16州で大洪水で死亡している、緊急管理総合研究所は、(NIEM)月曜日に報告した
Floods could mean loss of 14 million tonnes of coal Australia's devastating floods could remove at least 5 per cent of steelmaking coal from world markets, a major bank said yesterday.
オーストラリアの大洪水は、世界市場からの製鉄石炭パーセントの少なくとも5を削除することも、大手銀行は昨日言いました
Taling Chan-Suphan Buri road closed A section of Taling Chan-Suphan Buri road from Bang Yai intersection has been ordered closed due to heavy flooding, reports said on Friday. バンヤイの交差点からチャン - スパンブリ道路をタリンのセクションは、大洪水のために閉じられた命令されて、レポートは金曜日に語った
Amazon's John Rauser on What Is a Data Scientist? Is it possible that a 250-year-old mathematician’s discovery holds the ideal template for a new, future-ready breed of technologist, one who will be capable of extracting value and wisdom from the mounting deluge of “big data” from connected devices? That is the central theory of John Rauser, principal engineer at Amazon.com, who spoke recently at O’Reilly’s Strata Conference in New York. それは250歳の数学者の発見は、技術者の新しい、将来に対応した品種、接続されたデバイスからの。。u0026quot;ビッグデータ。。u0026quot;の取り付け大洪水からの値と知恵を抽出することが可能となるいずれかに理想的なテンプレートを保持することは可能ですか?それはニューヨークのO。。u0026#39;Reillyのストラータ会議で最近スポークジョンRauser、Amazon.comの主席エンジニア、の中心的な理論です
Flooding in Paris in 1910 Parisians had to evacuate their homes and make their way around the city on makeshift footbridges during the 1910 Great Flood of Paris when the Seine flooded the city for over a week
パリジャンたちの避難し、仮設の歩道橋上の街だということに1910年の大洪水、パリの中のときに、セーヌ川に1週間以上の都。殺到していました
Killer floods move north The Polish Government yesterday urged caution as residents returned to their homes while heavy flooding that has left 15 people dead moved to the north of the country and towards Germany. Poland has suffered the worst of the flooding... ポーランド政府は昨日、住民たちの家に返される注意を促したが、15人が死亡国に向かって、ドイツの北に移動残っている大洪水
Flood toll climbs to 181 The death toll from heavy flooding in 28 provinces since Oct 10 has risen to 181, Department of Disaster Prevention and Mitigation director-general Wiboon Sanguanpong said on Tuesday. 28の州で大洪水による死者は10月10日181〜防災減災局長Wiboon Sanguanpong学科上昇しているので、明らかにした
Thailand flood toll reaches 40 The death toll from heavy flooding in southern Thailand has risen to 40, the government said Sunday, with thousands of people forced to live in temporary shelters.More than a week of heavy rain -- in what is usually one of the hottest months -- has caused floods in 10 of Thailand's 77 provinces, submerging homes, triggering landslides and washing away roads and bridges. 通常、最も暑い季節の一つであるものに - タイ南部の大洪水による死者数は40に上昇している政府は、大雨の週よりも一時的なshelters.Moreでの生活を余儀なくさ数千人で、日曜日に言いました - 、家を水没地滑りを誘発し、道路や橋を洗い流す、タイの77州の10の洪水を起こしている
Flood death toll rises to 140 The death toll from heavy flooding nationwide since Oct 10 rose to 140, the Department of Disaster Prevention and Mitigation reported on Friday. 大洪水による死者数は、全国10月10日から140に上昇し、防災対策部が報じた
Floods to trim GDP growth to 2-2.5% The heavy flooding that hit several regions since Oct 10 would bring down the gross domestic growth in the fourth quarter of the year to 2-2.5 per cent, from the previous prediction of 3-4 per cent, an economist said on Thursday. 10月10日以来、いくつかの領域を打つ大洪水は、パーセント3-4の前回予測から、パーセント2から2.5に今年第4四半期の国内総成長をダウンさせるか、経済学者が明らかにした
Up to 2.5m affected by Pakistan floods The international Red Cross said Monday that up to 2.5 million people across Pakistan have been affected by heavy flooding brought on by torrential monsoon rains. 国際赤十字は17日、最大250万パキスタンを渡る人々大洪水豪雨モンスーンの雨によってもたらされた影響を受けているという
Massive evacuations ordered in eastern U.S. due to flooding WASHINGTON, Sept. 8 (Xinhua) -- More than 100,000 people in the U.S. east coast were ordered to evacuate on Thursday as torrential rains brought by the remnants of Tropical Storm Lee caused major flooding in the area.
In Luzerne County, Pennsylvania, 100,000 to 125,000 people were ordered to leave their homes because of the rising waters of the Susquehanna River, CNN quoted Emergency Management Coordinator Stephen Bekanich as saying.
New York state authorities also issued mandatory evacuat ... ワシントン、9月8日(新華社) - 米国東海岸で10万人以上の人は、トロピカルストームリーの残党がもたらした集中豪雨は、地域の大洪水を引き起こしたとして木曜日に避難を命じられた
Thai PM calls for unity to defend capital from floods BANGKOK (Reuters) - Thailand's prime minister called for all agencies to collaborate to protect the capital from a potential deluge of floodwater on Saturday as thousands fled high-risk areas or scrambled to protect their homes.
バンコク(ロイター) - 何千人もが、リスクの高い領域を逃れたり、家を保護するためにスクランブルとして土曜日に洪水の潜在的な大洪水から資本を守るために協力し、すべての政府機関のために呼ばれるタイの首相
Death toll from floods in China reaches 132 The death toll from torrential downpours battering China for the past week has reached 132, state media reported Sunday, as more heavy rain was forecast.Floods and landslides triggered by the summer deluge have left a further 86 people missing while more than 800,000 have been evacuated, state-run television said.Earlier media reports said more than 1.4 million people living on river banks and in low-lying areas had been forced to flee their homes. 集中豪雨、過去1週間の中国虐待による死亡者数は132に達している、国営メディアは2009年、より激しい雨がforecast.Floodsや地滑り夏の大洪水によって引き起こされた報告80万人以上が避難している間さらに86人が行方不。残っている、国営テレビsaid.Earlierの報道以上の140万人が川の銀行や低地での生活彼らの家を避難を余儀なくされていたと述べた
Winners and losers in the Mississippi floods Twenty-five thousand people to lose their homes as small towns and farmland are put under water to save citiesThe flooding on the Mississippi has been a season of cruel choices. Big cities – such as Baton Rouge and New Orleans – stay dry. Small towns and agricultural land are left to drown, sacrificing homes and crops.The army corps of engineers, America's official flood protection force, says it is all going to plan. The decisions taken today are a legacy of the great flood of 1927 when a series of levees constricting the Mississippi failed. About 500 people were killed. Half a million lost their homes. After that calamity, the army corps of engineers devised a system to relieve pressure on levees. Once the flooding reached a certain height, waters would be diverted to designated flood plains. Some of those areas were barely populated at the time.But the long stretches between floods have blurred distinctions about the original purpose of the flood plains. On the upper reaches of the Mississippi, near the city of St Louis, a sprawling shopping mall has been built in an area officially designated as a flood plain. Downriver, in the swampy areas of Louisiana that are slowly starting to go under water, residents received regular warning notices.At the weekend, for the first time since 1973, crews began opening the Morganza spillway. Over the coming days, engineers will gradually open up all its 125 gates, flooding up to 3,000 square miles of low-lying country and driving wildlife to dry land. About 25,000 people will lose their homes. The floodwaters could take months to recede, destroying a year's crops – maybe more depending on the deposits left on the land. Some of those evacuated were advised they may never return.MississippiUnited StatesFloodingNatural disasters an 二万五千人が小さな町や農地ミシシッピ川は残酷な選択肢の季節となっているのcitiesTheフラッディングを保存するために水の下に置かれるように家を失う
Residents return to town hit by sludge BUDAPEST: Production has restarted at the metals plant whose broken reservoir unleashed a massive flood of caustic red sludge, even as villagers began returning to one of the affected towns in western Hungary despite warnings from... ブダペスト:生産は、村人からの警告にもかかわらず、西ハンガリーの影響を受ける町のいずれかに帰還を始めたとしても、その壊れたタンク苛性ソーダ赤汚泥の大洪水のパワーを解き放つ金属工場で再起動した...
Pakistan: Preparing for disaster in south Punjab - in pictures The monsoon season is starting again in Pakistan. After last year's devastating floods Alix Fazzina travelled to south Punjab to see Oxfam's work with local communities as they prepare for the waters to rise once again
モンスーンの季節には、パキスタンで再び始めている
Google+ Gains on Facebook Google+ picking up speed alongside social network giant Facebook as it attracts a large flood of traffic to its service, which opened up to the general public this week. それはこの週一般向けに公開、そのサービスへのトラフィックの大洪水を、魅了されているとおり、Googleでは+ソーシャルネットワーク大手のFacebookのと一緒に速度を拾う
Steve Jobs, Cancer Survivor In the deluge of stories flooding the world about the death of Apple co-founder and visionary Steve Jobs, this one, from the deputy chief medical officer of the American Cancer Society, seems particularly touching. アメリカの癌協会の副チーフメディカルオフィサーから、Appleの共同創設者と先見スティーブジョブズ、この人の死を世界に洪水物語の大洪水で、特に触れているよう
Help for stressed out flood victims The Public Health Ministry will dispatch mobile medical units to aid people who are suffering from stress caused by heavy flooding, Prime Minister Abhisit Vejjajiva said on Monday. 保健省は、大洪水によるストレスに苦しんでいる人たちを助けるため、携帯の医療ユニットを派遣する、内閣総理大臣アビシットが明らかにした
Deaths on Portuguese Atlantic island rise to 42 The death toll from the flood- and mudslide-hit Portuguese Atlantic island of Madeira has risen to 42, a local government official said Sunday.
&$
&$People look on as a street with vehicles is engulfed by heavy flooding in downtown Funchal, Madeira February 20, 2010. (Xinhua/Reuters photo)&$&$
There are still people who are unaccounted for, apart from 120 people who got injured in the disaster.
Local autho ... 洪水や土砂崩れ-からの死者数は42には、地方政府当局者は29と上昇しているマデイラポルトガル大西洋の島だった