- [62]年ぶり、[321]議席、[67.51]%だそうだ:意味を考え、注目しておこう~読売新聞09年8月30日
今回の選挙のように、自公政権か民社国政権かを事前に示し政権選択を迫った選挙とは趣が異なる As the election campaign and urged the government shows the pre-selection or administration or administration Minsya New Komeito is a different country flavor Wie der Wahlkampf und forderte die Regierung zeigt die Pre-Selection oder in der Verwaltung oder der Verwaltung Minsya Neue Komeito ist eine andere Landgeschmack
- 午前11時現在の投票率は21.37%、前回の選挙の同時間帯を0.76ポイント上回った
今回の選挙は政権選択が最大の焦点で、前回を上回る出足となっている The focal point of this election is a choice regime, and the turnout has been higher than the previous Im Mittelpunkt dieser Wahl ist eine Wahl-Regimes, und die Wahlbeteiligung höher war als die vorherige
- あっちゅう間に秋の気配。
今回の選挙の盛り上がりと、次期政権の失。振りを And excitement in this election, lost the next administration. Pretended Und Spannung bei dieser Wahl verloren die nächste Dosis. Tat
- 期日前投票
今回の選挙も、前回の郵政民営化選挙と同様、少しマスコミがあおりすぎのような気がしないでもない Even in this election, like previous elections postal privatization, nor too do not feel like a little overshadowed by the media Auch bei dieser Wahl, wie bei früheren Wahlen Post-Privatisierung, noch zu tun, nicht wie fühlen sich ein wenig überschattet von den Medien
- いよいよ選挙モード
今回、 横山ノック みたいに、選挙カーの中で変なことをする候補者はいないだろうな This time, like Knock Yokoyama, a strange candidate for that election in a car that would not Dieses Mal, wie Knock Yokoyama, eine seltsame Kandidat für die Wahl in einem Auto, das nicht
|