13201144 エントリを集積

本システムについて
本技術について



updatenews @ hr.sub.jp
TOP PAGE











newsplus summarization

Amazon レビュー summarization

価格.com summarization

アットコスメ summarization

食べログ summarization

楽天レビュー summarization

TSUTAYA レビュー 要約

じゃらん レビュー 要約



Splog Filter



最新 24時間         急減少ワード         cyclic        
  インターネット ( 651 )     ニュース ( 2876 )     アニメ ( 2211 )     コンビニ小売 ( 477 )     スポーツ ( 2823 )     映画 ( 1747 )     ゲーム ( 1649 )     芸能 エンタメ ( 1207 )     政治 国際 ( 2242 )     飲食 ( 1328 )     音楽 ( 3516 )     ドラマ ( 1680 )     ハードウェア ( 496 )     ソフトウェア ( 212 )     医療 健康 ( 707 )     時季 ( 1104 )     テクノロジー ( 460 )     自動車 ( 428 )     ビジネス 経済 ( 1300 )     ファッション ( 460 )     書籍 ( 938 )     漫画 ( 1267 )     番組 ( 737 )     料理 ( 847 )     家電 ( 154 )     レジャー ( 1161 )     学術 科学 ( 469 )     地域 ( 1444 )     フレーズ ( 277 )     コスメティック ( 212 )     自然 ( 1161 )     ファンシー ( 157 )     お笑い ( 463 )     趣味 ( 234 )     学校 ( 402 )     ギャンブル ( 1081 )     アート 芸術 ( 188 )     生活 ( 266 )  



    バンコク

    レジャー 地域 関連語 シンガポール カンボジア タイ国 パタヤ タイ料理 チェンマイ タクシン bangkok
    • CRES extends state of emergency
      About 10.40pm, the Centre for Resolution of Emergency Situation announced the extension of state of emergency to more provinces in the North and the Northeast such as Chiang Mai, Udon Thani and Nakhon Ratchasima in addition to existing areas around Bangkok and nearby which was announced on April 7, 2010. 10.40pmについては、センターでは解像度は非常事態のための北朝鮮の他の宿。省に緊急の状態の延長を発表したチェンマイ、ウドンタニとナコンラチャシマ東北などのバンコク周辺の既存の地域とどの発表された近くに加えてのように2010年4月7日

    • Tight security at PM Abhisit’s home
      About 3,000 police and troops are guarding the Bangkok residence of Prime Minister Abhisit Vejajiva in Sukhumvit Soi 31 and the nearby area, a police officer said on Wednesday. 約3,000人の警察と軍によるとスクンビットソイ31の首相アピシットVejajivaのバンコクの住宅と周辺のエリア、警察警備している

    • PAD hands over letters to PM, Anupong
      About 300 supporters of the People’s Alliance for Democracy (PAD, led by Maj Gen Chamlong Srimuang, this morning handed over letters to the prime minister and army chief at the 11th Infantry Regiment headquarters in Bangkok’s Bang Khen district. 民主人民同盟の約300の支持(パッド、少将ジェンチャムロンSrimuang、今朝首相と陸軍参謀長への手紙で、バンコクのバンケン地区の11歩兵連隊本部で渡したが率いる

    • High hopes as Motor Show opens
      About 45 billion baht is expected to be circulated through the economy during the Bangkok Motor Show 2010, which opened on Friday morning, Piangchai Kaewsuwon, chair of the Automobile Industrial Group at the Federation of Thai Industries (FTI), said. 約45億バーツの経済には、バンコクモーターショー2010は、金曜日の朝に開いた時に配布されることが期待されると、Piangchai Kaewsuwon、タイ工業連盟(FTI)ののでは自動車産業グループの椅子と述べた

    • 550 police for Friday's Silom protest
      About 550 police will be deployed on Friday to control the planned anti-government rally in front of the Bangkok Bank's head office on Silom Road. 約550警察は金曜日に予定の反政府集会、シーロム通りのバンコク銀行の本店の前に制御するために配置されます

    • Bangkok Post reporters evacuated
      About 60 reporters of Bangkok Post and Post Today are being evacuated from the office building on Wednesday afternoon. バンコクポストとポスト今日の約60記者は13日の午後にオフィスビルから避難されている

    • Roadmap “not long-term solution”
      About three-quarters of economists at leading agencies in Bangkok believe the reconciliation plan proposed by the prime minister would help settle at-hand problems, but not be of much help over the long term, according to results of a Bangkok poll released on Thursday morning. バンコクの主要な機関のエコノミストの約4分の3は、和解案は、首相の手の問題を解決するが、役立つだろう長期的に多くの助けをすることは、バンコクの世論調査木曜日の朝に発表した結果に基づいて提案と信じて

    • Banks close branches near rally sites
      All Bangkok branches of the Government Housing Banks were ordered closed at 2pm on Friday for the safety of staff and customers, the bank’s president Khan Prachuabmoh said. 政府住宅銀行のすべてのバンコク支。午後2時金曜日にスタッフとお客様は、銀行の社長カーンPrachuabmohの安全のために閉。命令を受けたと述べた

    • Coalition parties still with Democrats
      All coalition parties will continue supporting Prime Minister Abhisit Vejjajiva and the Democrat-led government in dealing with the escalating anti-government rally in Bangkok, Education Minister Chinnaworn Boonyakiat said on Tuesday. すべての連立与党は、バンコクでエスカレートする反政府集会に対処する首相アピシットVejjajivaと民主党主導の政府をサポートしていきます、教育大臣Chinnaworn Boonyakiatが明らかにした

    • Cops ban sale of used, spare tyres
      All police stations in Bangkok have been ordered to seize used tyres and spare tyres from warehouses and shops in the capital after protesters burned tyres on the streets during their clashes with security forces. デモ隊は路上での衝突時に治安部隊とのタイヤを燃やし後バンコクのすべての警察署は、首都でタイヤや倉庫、お店からスペアタイヤを使用つかむよう命じている

    • Bangkok Post being evacuated
      All staff were ordered to leave the Bangkok Post building in Klong Toey shortly before 3pm as red-shirts gathered nearby at five-ways and advanced down Na Ranong Road towards the Post building about 200 metres away. すべてのスタッフが赤シャツと午後3時少し前にクロン神経質になってのバンコクポストの建物を残して命じられた近くの5つの方法に集まり、約200の投稿の建物に向かっての距離メートルナラノーンロードダウン進んだ

    • Protesters vandalise public properties
      Anti-government protesters on Saturday morning set fire to two public telephone booths and destroyed a police booth near the Thai-Belgian bridge on Rama IV road in an act of retaliation against soldiers deployed by the government to cut off power, water and food supplies to the rally site at Bangkok's Ratchaprasong commercial district. 土曜日の午前中に反政府デモ隊が2つの公衆電話ブースに火を設定し、兵士政府が、水や食料の供給を電源を切るに配備に対する報復行為のラマ4世通りの路上でタイ、ベルギー橋の近くに警察のブースを破壊バンコクのラチャプラソン商業地区でのラリーサイト

    • Journalists shot during Bangkok violence
      An Associated Press photographer has seen three foreign journalists shot during the army operation in Bangkok, and one of them appears dead.The photographer saw the three at a hospital today a few hours after the crackdown began... AP通信のカメラマンは3つの外国人ジャーナリストバンコクで軍の操作中に撮影し、一人の見ているdead.The写真が表示されます病院で今日3を見て数時間は、取り締まりが始まった後に...

    • Grenade blast at BBL in Taling Chan
      An M79 grenade was fired at the Taling Chan branch of Bangkok Bank PLc (BBL) on Phra Borom Ratchachonnee road in Bangkok’s Taling Chan district about 3am on Wednesday, Pol Lt Col Monchai Atungsongsaengdee of Taling Chan police station said. No one was hurt. M79を投げ弾は13日午前3時、バンコクのタリンチャン地区のプラボロムRatchachonnee道路にバンコクバンクピーエルシー(BBL)はのタリンチャン支店で解雇された、ポル中佐モンチャAtungsongsaengdeeはタリンチャン警察署と述べた

    • Poll: UDD rally won't succeed
      An opinion poll conducted by Dhurakijpundit University has concluded that a majority of people in Bangkok and nearby provinces think the United Front for Democracy against Dictatorship's rally to press for an immediate House dissolution will fail. 世論調査は、Dhurakijpundit大学実施したバンコクの人々の大半と近くの行政は、民主主義のため独裁の集会に対しては、即時解散は失敗します押して統一戦線を考えると結論しています

    • Thailand red shirt protests escalate
      Army fires warning shots and rubber bullets in Bangkok confrontations with anti-government movement 軍反政府運動に警告射撃、バンコクの対立にゴム弾を発射

    • Four banks to close all BK branches
      As the situation is escalating, the Bangkok Bank, Krung Thai Bank, Kasikornbank and Siam Commercial Bank will close all of their Bangkok branches at 1pm on Wednesday, Prasarn Trairatvorakul, chairman of the Thai Bankers Association said. 状況が激化しているように、バンコク銀行は、クルンタイ銀行、Kasikornbank、サイアムコマーシャル銀行は11日午後1時ですべてを自分たちのバンコク支店の閉鎖される

    • UPDATE: Reds refuse to leave
      At 9pm on Saturday night, the red shirts remained in the main shopping area of Bangkok, defying a deadline set by the government's peacekeeping centre. 土曜日の夜に21で、赤シャツは、バンコクの主要なショッピングエリアでは、期限を政府の平和センターで設定挑むいた

    • One man died in Bangkok bomb blasts
      At least one man died in the series of bomb blasts that hit Bangkok's main financial district of Silom on Thursday night, media said. &$&$Source: Xinhua&$&$ ... 少なくとも一人の男は夜木曜日シーロムでの金融街に死亡した主な爆発ヒットバンコクの爆弾のシリーズでは、メディアが報道した

    • Cameraman, foreign journalist shot
      A Thai cameraman and a foreign journalist were shot during the clashes between protesters and troops in Bangkok on Friday. タイのカメラマンや外国人ジャーナリストは、金曜日にバンコクでデモ隊と軍の衝突時に撮影された

    • Turkish passenger plane makes emergency landing in India
      A Turkish passenger plane en route to Istanbul from Bangkok made emergency landing at India's Mumbai Airport due to technical failure, according to an official report in Istanbul on Thursday. The semi-official Anatolia news agency reported that the Turkish Airlines (THY) Airbus 340 had to land shortly after take- off because of a technical failure on Wednesday. Some of the passengers came to Istanbul on Wednesday through Mumbai-Istanbul flight and the other will be brought to Istanbul on T ... にイスタンブールからバンコク途中飛行機が乗客のトルコいたエアバス340で行わ緊急着陸でムンバイ空港インドのためにレポートの公式よると、失敗の技術的には、イスタンブール、トルコ航空は(THYの)は、木曜日

    • NCCC office hit by bomb
      A bomb was hurled into the new headquarters of the National Counter Corruption Commission in Bangkok's northern suburb tonight, causing a slight damage to the place. 爆弾はバンコクの北の郊外今夜国家汚職防止委員会の新本社に、その場所への軽微な損傷の原因に放り出された

    • BPP break through red blockade
      A company of border patrol police in Phitsanulok managed to break through a red-shirt blockade that had sealed off the access road to their camp in Muang district, preventing them from travelling to Bangkok. ピサヌロークで国境警備警察の会社は、地区ムアンでのキャンプへのアクセスは道路封鎖した赤シャツの封鎖を突破し、バンコクに旅行からそれらを防止できた

    • Bomb explodes at Bangkok Bank's branch
      A hand grenade exploded at the Bangkok Bank's Silom branch on Saturday night while another grenade was found at the bank's Rama II branch. 一方、別の手榴弾は、銀行のラーマ2世枝で発見された手投げ弾を土曜日の夜には、バンコク銀行シーロム支店で爆発した

    • Grenade blast in Chiang Mai
      A hand grenade exploded in front of a mobile phone shop near the Bangkok Bank office in San Kam Phaeng district in Chiang Mai early Tuesday morning, causing damage to the two buildings, police reported. 手榴弾は、チェンマイ早期火曜日の午前中にサンカムPhaeng地区のバンコク銀行のオフィスの近くに携帯電話の店の前に、2つの建物に被害が爆発し、警察が報じた

    • Reds on 200 boats heading to city
      A large number of red-shirts on 200 boats left Ayutthaya at about 8am on Sunday to join the mass rally at Phan Fa Lilat bridge on Ratchadamnoen avenue in Bangkok, reports said. 200隻に赤シャツの大規模な数は約8時は16日、バンコクでRatchadamnoen大通りにファンティエット法Lilat橋で大集会に参加するアユタヤの左に、報告した

    • Police arrest animal dung tosser
      A man from a Mekong riverside town was apprehended by police on Tuesday for allegedly throwing a bag of animal dung over the fence around Prime Minister Abhisit Vejjajiva's Bangkok residence. メコン川沿いの町から男性火曜日に警察が容疑者内閣総理大臣アピシットVejjajivaのバンコクレジデンスの周りのフェンスを越えて、動物の糞の袋をスローするために逮捕された

    • Poll: 51% support government's action
      A recent survey conducted by Suan Dusit Poll revealed that many respondents supported the government's plan to send in troops to deal with the seven-week anti-government protest at Bangkok's Ratchaprasong commercial district. 最近の調査では、スアンデュシット世論調査で実施した多くの回答者は、政府の計画を軍のバンコクのラチャプラソン商業地区で7週間の反政府抗議に対処するために送信するサポートされて明らかにした

    • Bomb attack hits Thai university near Government House, no injury
      A university near Thailand's Government House in Bangkok was hit by a bomb attack late Saturday night, but no one injured, Thai media reported Sunday. The attack occured around 11 p.m. when an unidentified gunmen fired an M79 grenade at Rajamangala University of Technology Phra Nakhon, 50 meters from the Government House, the Thai News Agency quoted police sources as saying. Police rushed to the university and found four parked vehicles with the university grounds damaged, and the roof of ... バンコクでタイの政府の家の近くの大学に爆弾攻撃を受けて後半に土曜日の夜が、ヒットした誰もが負傷、タイのメディアが22日報じた

    • Australian extradited over $1m ring theft
      BANGKOK - An Australian man on Monday will not fight Australia's bid to extradite him from Thailand to Victoria over the theft of a $A1 million ($NZ1.25 million) ring, his lawyer says.George Georgio, 30, from Northcote in Victoria,... バンコク-オーストラリア人男性が月曜日に、オーストラリアの入札価格はタイビクトリアへの盗難上から彼の身柄引渡しを戦うつもりはない]で$ A1百万円(NZ1.25百万円)のリング、彼の弁護士says.George georgioさん、30、ノースコートからビクトリア州で、 ...

    • 'Little hope' for peace in Thailand
      BANGKOK - Chances of a negotiated settlement of Thailand's two-month political standoff looked bleak as the prime minister said he would no longer offer anti-government protesters a compromise, including an early election.The... バンコクは - チャンスタイの2ヶ月間の政治的こう着状態の交渉による解決の荒涼とした首相として見てからだの早期election.Theを含む彼とはもはや提。反政府デモ。妥協、...

    • Thai protesters agree to offer of Senate-mediated talks
      BANGKOK - Hopes rose yesterday for an end to deadly mayhem in Thailand's capital as leaders of the protest movement occupying central Bangkok said they would unconditionally accept an offer by the country's Senate to mediate talks.Scattered... バンコク - ホープスは昨日の抗議運動のリーダーを占めバンコク中心部、タイの首都での致命的な騒乱に端をバラ彼らは無条件talks.Scattered仲介する国の上院での申し出を受け入れると発表した...

    • Two new A(H1N1) deaths confirmed; Death tally hits 198
      BANGKOK, Jan 19 (TNA) Thailand s Disease Control Department on Tuesday reported two more deaths related to Influenza Type A(H1N1), raising total death tally from what was formerly called swine flu to... バンコク1月19日(ノムヒョン)タイ日、疾病管理局掲載内容以前に豚インフルエンザ呼ばれていたの総死。集計調達の2つの死亡インフルエンザA型(H1N1)の、関連する報告...

    • Thailand may face labour shortage before five years
      BANGKOK, Jan 24 (TNA) -- Successful birth control in Thailand may cause a shortage of labourers in the country in less than five years, warned a senior Labour Ministry official Sunday.... 【バンコク1月24日(ノムヒョン) -タイの成。避。国では5年未満では、上級労働部当局者は日曜日の労働者の不足を引き起こす可能性があります....

    • No new A(H1N1) deaths in health ministry's weekly report
      BANGKOK, Jan 27 (TNA) No new fatalities related to Influenza Type A(H1N1) have occurred during the past week, said the Public Health Ministry in its weekly report.... バンコク1月27日(ノムヒョン)いいえ、新しい死亡インフルエンザA型(H1N1)の関連する過去1週間中に発生したが、保健省は、週間報告書で....と

    • Prosecutors postpone decision on arms seizure case
      BANGKOK, Jan 29 (TNA) Thai prosecutors postponed their decision on a case involving the seizure of arms from an aircraft which made an emergency landing in Bangkok last month to February 11, saying ... バンコク1月29日(ノムヒョン)タイ検察の場合は、先月2月11日にバンコクで緊急着陸した航空機からの武器の押収事件で、と言って決定を先送り...

    • Red Shirts stay put
      BANGKOK: Anti-Government protesters, showing little sign of weariness after seven weeks of protests, said yesterday that supporters from around the country were sending reinforcements to fortify their encampment in the Thai capital.With... バンコクは:反政府デモ、抗議行動の7週間後に疲労の兆しを見せ、と昨日、全国の援軍を送っていたから支持者がタイcapital.Withでの野営地を強化する...

    • Erawan: 81 injured, 4 dead
      Bangkok's medical emergency centre (Erawan) reported the latest casualties from clashes at Rajprasong site at 81 injured, 4 dead. バンコクの救急医療センターは、(エラ)81で負傷、死亡した4サイトをRajprasongで衝突から最新の死傷者を報告した

    • Erawan: 42 dead, 361 injuries
      Bangkok Emergency Medical Centre (Erawan) reported at 4pm that the clashes at Rajaprasong now claimed 361 injuries with 42 dead. Patients are treated in 39 hospitals, 111 in general wards with 15 in ICUs. バンコク救急医療センターは、(エラ)午後4時がRajaprasongで衝突は今42死んで361怪我を主張した

    • Skytrains stop at 9 stations only
      Bangkok Mass Transit System (BTS) announced that only skytrains operate only at nine stations on Friday following fresh violence in Bangkok. バンコク大量輸送システム(BTS)はその唯一のスカイトレインは金曜日に9駅バンコクで新鮮な暴力、次の操作を発表した

    • Second Bangkok Bank branch shot at
      Bullets were fired at a second Bangkok Bank branch on Sunday night, this one in Bang Yi Khan area and just 300 metres from the house of Chart Thai Pattana Party chief adviser Banharn Silpa-archa, police said. 箇条書きと段落日曜日の夜に2番目のバンコク銀行の支店では、チャートタイPattana党首席顧問ハーンの家ハーンから東方神儀カーンエリアには、これとわずか300メートルの解雇された、警察と述べた

    • Thai protests: military crackdown only widens divide
      By opting to use military force against the redshirt protesters, the Thai government has lost the opportunity to craft a settlement for an orderly transition, writes Duncan McCargoClearing demonstrators from the streets using military force is messy enough, but in a major political conflict like Thailand's, the sweeping-out operation is really the easy part.Despite almost reaching a negotiated settlement with the protesters last week, the Thai authorities have ordered security forces to overrun the main redshirt encampments in central Bangkok, arresting major leaders and apparently shooting dead at least four people, including an Italian journalist, in a continuation of ham-fisted military tactics already condemned by Amnesty International.The decision to use force against redshirt protesters was immediately applauded by government supporters - including many long-suffering Bangkok residents - but the costs of such a heavy-handed crackdown will be extremely high.By opting for a military rather than a security solution, the government has lost the opportunity to craft a settlement for an orderly transition. A roadmap based on a plan for early elections in November had offered a possible way forward, and intermediaries, including the senate speaker and activist academics, had sought to broker further dialogue between the two sides. The UN also made a couple of overtures of assistance, which were immediately rebuffed by the government.Following the death on Monday of renegade general Khattiya Sawasdipol, better known as Sae Daeng, of wounds inflicted by a sniper, the redshirts had lost their most hardline opponent of compromise.Sae Daeng and his contingent of men, serving as a self-appointed security detail for the redshirts, had been a key factor in resisting earlier atte 留年のデモに対する軍事力を使用することを選択することにより、タイ政府は機会を整然とした移行のための和解を作るに失っている通り、軍事力を使用してから面倒で十分です、ダンカンMcCargoClearingデモを書き込みますが、タイのような主要な政治的紛争では、抜本的なアウト操作がとても簡単part.Despiteほぼ先週デモ隊と交渉による解決に達している、タイ当局は、バンコク中心部の主要な留年の野営地をオーバーランし、主要な指導者を逮。明らかに少なくとも4死んで撮。治安部隊を注文しました不器用な軍事作戦の継続にイタリア人ジャーナリストを含む人々は、既にアムネスティInternational.The決定留年のデモに対して武力行使を使用して非難される直ちに政府支持者 - 多くの長期苦しみバンコクの住民を含めて拍手した - しかし、費用など高圧取り締まりは非常にhigh.By軍事用のセキュリティソリューションではなく、オプトインされ、政府は機会を整然とした移行のための和解を作るに失ってしまった

    • No armed forest rangers in Bangkok
      Claims that armed forest rangers have been brought to Bangkok to reinforce police and soldiers manning checkpoints to keep red-shirts from the provinces out of the capital are totally unfounded, Jatuporn Burutpath, director general of the National Part, Wildlife and Plant Conservation Department, said on Wednesday morning. と主張し、武。森林警備バンコクに、警察や軍、赤を維持するチェックポイント人員調整を強化するためもたらされているシャツは資本金のうち、地方からは完全にJatuporn Burutpath、国立パーツ、野生動物と植物の保全局との事務局長は、根拠が水曜日の朝に

    • Friday clashes cease to end
      Clashes between anti-government protesters and troops have yet to cease at Sala Daeng since Friday morning, as sounds of explosions and gunshots were continue to rattle the heart of Bangkok. 反政府デモ隊と軍の間の衝突はまだサラDaeng金曜日の朝から中止する、と爆発音と銃声は、バンコクの中心部をガラガラを続けていたが

    • Reds dispersed in Pathum Thani
      Combined police and military forces dispersed red-shirt protesters in Pathum Thani blocking the highway in Bangkok to prevent police reinforcements which might try to retake Ratchaprasong rally site, but late Monday a top protest leader claimed the protesters may go on the offensive again. 複合警察と軍はパトゥムターニーバンコクの高速道路をラリーサイトをラチャプラソン奪還しようとする可能性があります警察の増援を防ぐためにブロックが、赤シャツのデモ隊を分散日夜上でのデモの指導者は攻撃に再び行くかもしれないデモを主張した

    • Democrats support non-violence policy
      Core Democrat party executives led by deputy leader Korn Chatikavanich held a press conference at the party's headquarters to support the government's non-violence approach to deal with the United Front for Democracy against Dictatorship over one month's rally in Bangkok. コア民主党の党幹部は副リーダーのKorn Chatikavanich率いる政府の非暴力的なアプローチを統一戦線独裁に対する民主主義のためバンコクで1カ月の集会に対処するサポートするために党本部で記者会見を開催した

    • UDD to hold ceremony for dead
      Core members of the anti-government United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) will organise a Buddhist chanting ceremony for the 14 red-shirt demonstrators who died following hours of street clashes with security personnel in Bangkok on Saturday. 反独裁民主主義の反政府統一戦線のコアメンバーは(UDD)土曜日にバンコクのセキュリティ担当者の通りの衝突の時間、次の死亡14赤シャツのデモ隊に仏教の声の式典を開催します

    • Feces hurled into PM’s home again
      Cow excrements were thrown into the Bangkok residence of Prime Minister Abhisit Vejjajiva on Tuesday morning by a man on a motorcycle only five minutes before Mr Abhisit left for Government House, reports said. 牛の排泄物が内閣総理大臣アピシットVejjajivaのは、バンコクの住居に火曜日の朝に男がオートバイのわずか5分前に氏アピシット政府の家の左に、レポートを述べた上で投げられた

    • Video: Bangkok braces for renewed violence as Seh Daeng dies
      Death of Thai redshirt leader sparks fears of further bloodshed in Bangkok after more fighting overnight 死はタイの留年リーダーのさらなるバンコクの他の宿泊一晩戦って流血の不安を火花

    • Thousands protest in Bangkok
      Demonstrators gather in the Thai capital to call for the government to resign デモ参加者はタイの首都バンコクでは、政府の退陣を求めるために集まる

    • BTS and tollway reap windfall
      Due to the traffic disruption caused by the red-shirt rally in Bangkok, more commuters have opted to travel more by the BTS skytrain BTS and on the Don Muang Tollway. トラフィックの中断バンコクで赤シャツの集会によるため、より多くの通勤はBTSでのBTSスカイトレインのドンムアントールウェイの詳細を旅することを選びました

    • Workers near rally go home early
      Employees of companies near the anti-government rally in Bangkok's Ratchaprasong business area were leaving work early on Thursday evening, ahead of the security forces plan to lay siege to the protest area from 6pm. バンコクのラチャプラソンビジネスエリアに反政府集会近くの企業の従業員は仕事が木曜日の夕方に早退、先に治安部。固めたが抗。領域に午後6時から包囲する予定です

    • Fire breaks out at Din Daeng building
      Fire broke out at an abandoned four-storey building near Din Daeng branch of the Bangkok Bank in Din Daeng area on Tuesday morning, reports said. 火は火曜日の朝にバンコク銀行ディンデーン区エリアでのディンデーン区支部の近くに捨てられた4階建ての建物で勃発すると、レポートは言った

    • Foreigners put off buying in Thailand amid street protests
      Foreigners are deferring investments in Thai property, according to CB Richard Ellis (Thailand), as clashes between the government and protesters in Bangkok left more than 20 people dead and hundreds injured. 政府は、バンコクでデモ隊の衝突は20人以上が死亡し、数百人が負傷しましたように外国人は、シービーリチャードエリス(タイ)によると、タイのプロパティへの投資を見送っている

    • Guardian Daily podcast: George Osborne announces plans to tackle debt
      George Osborne used his first press conference to announce plans for an emergency budget and independence for economic forecasting to a new Office for Budget Responsibility. Michael White compares the move with Gordon Brown's totemic move to give independence to the Bank of England in 1997.Chief political correspondent Nicholas Watt quizzes Osborne on his commitment to the new department while economics editor Larry Elliott outlines how it will work.In Bangkok, Guardian correspondent Ben Doherty says tensions are riding high as the deadline passes for women and children to leave the protesters' compound before the army begin forcibly removing demonstrators.And back in Westminster the US pollster Stan Greenberg has been analysing a poll he conducted in the UK following the election. He tells Tom Clark that his findings show that while most of his respondents favoured centre-left policies, they've ended up with a centre-right government.Michael WhiteJon DennisTom ClarkPhil MaynardAndy Duckworth ジョージオズボーンは、緊急の予算と独立経済予測のための予。責任のための新しいオフィスに計画を発表する彼の最初の記者会見を使用します

    • Thailand's largest bank hit by bomb, at least 20 injured
      Headquarters of Bangkok Bank, Thailand's largest commercial bank was hit by bomb Thursday night, leaving more than 20 injured, media said. &$&$Source: Xinhua&$&$ ... 銀行、商業本部は、バンコク銀行、タイ最大のとメディアがヒットしたの爆。木曜日、夜、残して20以上が負傷した

    • Thai troops on Bangkok streets to protect financial hub
      Hundreds of Thai troops, many of them armed, were deployed on the streets of Bangkok early Monday to prevent the city's financial heart from anti-government rallies, AFP reporters witnessed. タイ軍の何百もの、それらの武装、多くはバンコク未明の路上で反政府デモから市内の金融街の中心を防ぐために配備され、AFP通信の記者が目撃した

    • Forces gather near Ratchaprasong
      Hundreds of police and army, backed by armored vehicles, are converging on the perimeter of an anti-government protest camp in Bangkok, reporters saw early on Wednesday. 警察と軍の数百人が、装甲車両に支えられ、バンコクで反政府抗議キャンプの境界に収斂され、記者は11日早く見た

    • Thai gov't reports find terrorists linked with red-shirt core leaders: Deputy PM (2)
      In a related development, Metropolitan Police Commander Lt- General Santhan Chayanon said police forces from Provincial Police Region 1-9 were prepared to reinforce police stationed in Bangkok. The provincial police will participate operations to ensure security in Bangkok, he said, adding that they will reinforce at 16 check points in the inner areas of Bangkok. Some 92 police companies consisting of 13,800 police personnel have been deployed to ensure security in Bangkok, Police Major Ge ... 開発では関連、警視庁司令大。総長Santhan Chayanonバンコクの警察地域省と警察からの駐在警察を強化1-9を作製した

    • Imposition of curfew necessary: PM
      It is necessary that curfew is imposed in Bangkok and 23 other provinces as it would facilitate the operations of security forces in ending unrest in the country, Prime Minister Abhisit Vejjajiva said on national TV at about 10pm. それは国の不安を期に治安部隊の操作を容易と同じように夜間外出禁止令は、バンコクで23日、他の地方課されている必要がある、内閣総理大臣Abhisit Vejjajivaのは全国放送のテレビにでよると、約22

    • CRES: Curfew not necessary
      It is not yet necessary to impose a night curfew in Bangkok, Col Sansern Kaewkamnerd said on Tuesday. それはまだ必要なバンコクの夜の外出禁止令を課すことはないが、コルSansern Kaewkamnerdが明らかにした

    • Coalition parties to meet Feb 9
      Leading members of all six parties in the coalition government will meet on Tuesday at a Bangkok hotel to patch up their difference over constitutional amendments, Bhumjaithai leader Chavarat Charnvirakul said on Tuesday. 連立政権内のすべての6つの政党のメンバーをリード火曜日にバンコクのホテルで、憲法改正を自分たちの違いをパッチに会い、BhumjaithaiリーダーChavarat Charnvirakul明らかにした

    • Bangkok Bank rally begins
      More than 1,000 red shirts have begun to gether in front of the head office of the Bangkok Bank on Silom road, causing heavy traffic. 1000人以上の赤いTシャツは、バンコク銀行シーロム上の本店の目の前の道路見越したため、重いトラフィックが発生し始めている

    • Khon Kaen reds heading to Bangkok
      More than 600 red-shirts in Khon Kaen this morning gathered in front of the provincial’s city hall in preparation for traveling to join anti-government rally in Bangkok, reports said. Khon Kaenの600人以上の赤シャツは今朝の地方の前の準備にバンコクで反政府集会に参加する旅行の市役所を集め、レポートは言った

    • Int't drug traffickers arrested in Nepali capital
      Nepali Narcotic Drugs Control Law Enforcement Unit (NDCLEU) said it has busted an international hashish racket in the capital Kathmandu, The Kathmandu Post reported on Tuesday. Anti-Narcotic Aviation Squad of the NDCLEU arrested two drug traffickers Hem Bahadur Gurung and Raju Gurung from Tribhuvan International Airport recently when they were attempting to board a Bangkok-bound Nepal Airlines Corporation's flight. The alleged kingpin of the racket, Suk Bahadur Gurung, was later nabbed on ... ネパールの麻薬取締法施行ユニット(NDCLEU)は、首都カトマンズ、カトマンズポスト国際大麻ラケットを逮捕したと発表した火曜日に、反麻。航空スクワッドNDCLEUのトリブバンから裾バハドゥールグルンとラジュグルン族の2つの麻薬密売人を逮捕した国際空港は最近、ときに、バンコクのボードにしようとしていたネパールの航空会社のフライトがバインドされます

    • Monks to join red-shirt rally
      Over a thousand monks would go to Sanam Luang on Friday night to show solidarity with the red-shirted demonstrators’ refresh rally of motorcycle Bangkok round-about convoy Saturday. 1000以上の僧侶サナームルアンに金曜日の夜には赤との連帯を示すことになるオートバイのデモ参加者のリフレッシュ集会バンコク往復。船。土曜日シャツを着た

    • Red rallies increase mass transit use
      Passenger levels on Bangkok's skytrain and subway networks surged as a result last weekend's red-shirt rallies. バンコクのスカイトレイン、地下鉄のネットワーク上の旅客のレベルの結果、先週末の赤いシャツの集会に急増した

    • Reds burn phone booths, police box
      Plumes of smoke could be seen over a tense Bangkok on Saturday morning after troops blocked red-shirts' pick-up trucks carrying food into the protest site. 軍はトラックの抗議サイトに食べ物を運んで、赤シャツ。。u0026#39;ピックアップブロック後に煙の噴煙が緊張バンコクで土曜日の朝に見ることができる

    • Police raise security to red alert
      Police on Saturday afternoon have raised the security measures to the highest level in Bangkok to prevent violence from happening as thousands of red-shirt protesters continue pour into the capital to take part in the mass anti-government rally on Sunday. 警察は20日午後、バンコクでは最高のレベルには何千もの赤シャツのデモ隊が首都に大量対策に参加するため、政府集会日曜日に注ぎ続けて起きてからの暴力を防止するためのセキュリティ対策を調達している

    • Terrorism coverage set to rise
      Premiums for terrorism coverage in Thailand are likely to pick up slightly after the deadly clashes on April 10 in Bangkok and the government's subsequent declaration of it as an act of terrorism. タイでテロをカバーする保険料はテロ行為としての政府のその後の宣言バンコクで4月10日致命的な衝。少し後ピックアップする可能性があります

    • PM heads to Udon Thani
      Prime Minister Abhisit Vejjajiva left Bangkok to inspect the drought situation in Udon Thani province on Monday morning. 内閣総理大臣アピシットVejjajiva月曜日の朝にウドンタニ県では、干ばつの状況を調べるにバンコクを残しました

    • ISA to be used, PM cancels trip
      Prime Minister Abhisit Vejjajiva said he has cancelled his planned official visit to Australia from March 13 to 17 after the security monitoring committee has agreed that the Internal Security Act (ISA) should be enforced in Bangkok from March 11 to 23. 内閣総理大臣アピシットVejjajiva彼は3月13日から17日までのセキュリティを監視委員会の後、オーストラリアに予定していたの公式訪問をキャンセルしたことは、内部保安法(ISA)のバンコク3月11日から23日まで実施されることで合意したと発表した

    • Puea Thai calls for removal of Suthep
      Prime Minister Abhisit Vejjajiva should show his responsibility to the last night’s bomb attacks in Bangkok, spokesman of the opposition Puea Thai Party Prompong Nopparit said on Sunday afternoon. 内閣総理大臣アピシットVejjajivaバンコクでの最後の夜の爆弾攻撃は、野党Pueaタイ党プロンポンNopparitの広報担当者に自分の責任を表示する必要があります日曜日の午後を明らかにした

    • UDD: PM should stop slandering reds
      Prime Minister Abhisit Vejjajiva should stop accusing the red-shirts of causing difficulty for Bangkok people as their rally site at Phan Fa bridge occupies only a three kilometre stretch of Ratchadamnoen avenue, core leader Weng Tochirakarn said at the Phan Fa bridge main rally stage on Friday morning. 内閣総理大臣アピシットVejjajivaファンティエット法を橋の上では集会のサイトとして、バンコク人々の困難の原因と赤シャツと非難を停止する必要がありますRatchadamnoen大通りだけで3キロのストレッチを占めて、コアリーダーベンウィンTochirakarnファンティエット法ブリッジの主な集会の段階で明らかにした朝

    • Gen Pichitr accused of encroachment
      Privy councillor Pichitr Kullavanijaya has been accused of encroaching on public land in Bangkok's Bung Kum district. 枢密顧問官Pichitr Kullavanijayaバンコクのバング。地区に公共の土地に侵入の疑いで逮捕しています

    • Thai protesters in the line of fire
      Protesters are risking their lives to harass troops after the Thai army declared parts of Bangkok 'live-fire zones' デモ隊は、タイ軍の後軍に嫌がらせをする自分たちの生活を危険にさらしているゾーンのバンコク。。u0026#39;ライブ火災の部品を宣言

    • Chavalit celebrates 78th birthday
      Puea Thai Party chairman Chavalit Yongchaiyudh on Thursday morning opened his Bangkok residence to welcome guests who came to offer him blessings on his 78th birthday today, reports said. Pueaタイ党のチャワリットは木曜日の朝に彼のバンコクの住宅、彼に彼の78歳の誕生日で、今日の恵みを提供してきたゲストを歓迎して開くと、レポートは言った

    • Puea Thai: Blocking PTV unlawful
      Puea Thai spokesman Prompong Nopparit on Thursday went to the 11th Infantry Regiment in Bangkok’s Bang Khen district to submit a letter opposing the order to block the satellite signal of the People Channel television station (PTV), a satellite-based station run by the red-shirts, to Deputy Prime Minister Suthep Thaugsuban. PueaタイスポークスマンプロンポンNopparitは木曜日に11歩兵連隊にバンコクのバンケン地区)の文字の順序を人々チャンネルテレビ局(PTVの衛星信号をブロックに反対提出し、衛星ベースステーションが運営した。副首相はステープThaugsubanシャツに

    • Reds petition for UN peacekeepers
      Red-shirts led by Weng Tojirakarn, Charan Ditthaapichai and Korkaew Phikulthong had arrived at the UN office in Bangkok and submitted a letter to the UN secretary general requesting a UN peacekeeping force, reports said. 赤シャツはウェンTojirakarn、チャランDitthaapichaiとKorkaew Phikulthong率いるバンコクの国連事務所に到着した、国連事務総長国連平和維持軍を要求する手紙を提出、レポートは言った

    • Govt won't allow roads to be blocked
      Red-shirt demonstrators cannot protest by closing roads in Bangkok and paralysing traffic, Prime Minister Abhisit Vejjajiva said on Friday. 赤シャツのデモバンコクやまひ状態にトラフィックの道路を閉鎖に抗議することはできません、内閣総理大臣アピシットVejjajiva明らかにした

    • UDD ladies to check for armed soliders
      Red-shirt female protesters will be dispatched to check whether the soldiers who are overseeing the anti-government rally in Bangkok are armed, United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) leader Weng Tojirakarn announced at the main protest venue near Phan Fa bridge on Monday morning. 赤シャツの女性が抗議するかどうか、兵士たちは、民主主義独裁(UDD)では反対のリーダーベンウィンTojirakarn統一戦線武装しているファン法の橋の近くの主な抗議の会場で21日に発表された対策は、バンコクの政府集会の監督であることを確認に派遣される朝

    • Thailand protests: crackdown against redshirts
      Rioting and fires swept through Bangkok today after Thai troops stormed the fortified encampment of anti-government protesters, unleashing a wave of violence across the capital and other parts of the country.Peter Storey 暴動や火災は、バンコクから今日掃引タイ軍は、資本とcountry.Peterの他の部分ストーリー全体暴力の波を解き放つ反政府デモ隊の強化野営地を襲撃した後、

    • Tourists shaken after Bangkok bloodshed
      Shaken tourists wander the street in the aftermath of bloody political battles next to Bangkok's iconic backpacker strip, photographing smashed cars and pointing to bullet holes in the walls. 車検の観光客が、写真撮影車を襲い、箇条書きの穴に壁に指して血なまぐさい政治闘争の余波の通り、バンコクの象徴的なバックパッカーストリップの隣にさまよう

    • Paragon puts losses at B60-70m
      Siam Paragon - Bangkok's upscale shopping mall - said it had lost sales totalling 60 to 70 million baht due to the occupation of Ratchaprasong intersection by the anti-government protesters on Saturday. サイアムパラゴンは - バンコクの高級ショッピングモール - それは売上高が7000万バーツ土曜日に反政府デモ隊の交差点をラチャプラソンの占領に起因する60合計失っていたと述べた

    • Four BTS stations to be closed at 6pm
      Skytrain services will run normally until midnight but four stations - Ploenchit, Chidlom, Siam and Ratchadamri - will be closed from 6pm Thursday, the Bangkok Mass Transit System (BTS) announced. スカイトレインのサービスは通常、深夜は4つのステーション - プルンチット、チットロム、サイアムとラチャダムリまで実行されます - 18日から閉鎖され、バンコク大量輸送システム(BTS)は発表した

    • Video: Thai army storms redshirt camp
      Soldiers have moved in on the redshirt barricades in Bangkok in a crackdown that has killed at least four 兵士は、バンコクで留年のバリケードに少なくとも4死亡している取り締まりで移動している

    • Expressways and tollway under watch
      Starting Wednesday night, troops have been despatched to man at 68 spots on Bangkok's expressways and tollway to prevent them from being used as a base to launch grenades or gun attacks at important government installations, Col Sansern Kaewkamnerd said on Thursday. 水曜日の夜以降、軍の人に、バンコクの高速道路や有料道路の68地点で重要な政府のインストールで手榴弾や銃の攻撃を開始するためのベースとして使用されてからそれらを防ぐために派遣さが、コルSansern Kaewkamnerd明らかにした

    • Thai anti-government protesters to rally in Bangkok
      Tens of thousands of red-shirted supporters of deposed Thai premier Thaksin Shinawatra were to rally in Bangkok on Sunday to demand the government step down, sparking a major security operation.Riot police and soldiers were deployed outside government offices as part of a 50,000-strong security force sent out under a strict security law that was enacted amid fears that some demonstrators could trigger violence. 退位タイのタクシン首相の赤いシャツの支持者数万人のバンコクでの日曜日の下に、政府のステップを要求する集会には、主要なセキュリティoperation.Riot、警察や。火花された政府のオフィスの外に50,000の一部としてデプロイされた強力な治安部隊を恐れ、いくつかのデモ隊が暴力行為を引き起こす可能性の中で制定された厳格なセキュリティの法律下で送信されます

    • Olive branch to Thai protesters
      Thailand's Deputy Prime Minister met police investigators yesterday, bowing to demands by protesters that he face possible criminal charges before they end their two-month-old occupation of Bangkok's commercial centre. The Red... タイの副首相は昨日、彼らはバンコクの商業の中心の彼らの2ヶ月前の占領を終了する前に、彼が可能な刑事告発に直面してデモ隊の要求に屈した警察の捜査に会った

    • Video: Thai troops fire warning shots at red shirts
      Thailand's government has sent in the army in an attempt to contain the spreading protests in Bangkok タイの政府は軍の試みバンコクで広がって抗議を含むために送って

    • Thailand protesters storm parliament
      Thailand protests continue as Red Shirt supporters of the ousted premier, Thaksin Shinawatra, force their way into the main government building in Bangkok タイの抗議が失脚した首相、タクシンの赤シャツのサポーターとしてバンコクの主要な政府の建物への道を強制的に継続

    • Retired, active soldiers involved in armed attacks in Bangkok: Thai Army Chief
      Thai Army Chief Anupong Paochinda admitted in a Sunday-aired program that some retired and active soldiers took part in recent armed attacks on the army and civilians in Bangkok. The attacks refer to the April 10 fighting between the army and red-shirts protesters which left at least 25 dead and over 800 injured as well as the Thursday night series of bombing blasts at Bangkok's main financial district, the Silom road which left at least one dead and more than 80 injured. The Army will hel ... タイ陸軍参謀Anupong Paochindaバンコクで入院、日曜日は放送プログラムがいくつかの退職と民間人と軍の攻撃で武装アクティブ兵士が撮った最近の一部です

    • Thai red-shirted protestors begin to march around Bangkok
      Thai anti-government red-shirts began their motorcade march around Bangkok Saturday morning at about 9:45 a.m. local time, claiming they want to send smile and thanks to Bangkok residents. &$&$Source: Xinhua&$&$ ... タイの反政府的な赤シャツについて9:45 AMのローカル時間を、彼らは笑顔とバンコクの住民への感謝を送りたいと主張バンコク土曜日の朝の周りの車列行進を始めた

    • Thai hospital blocked by anti-gov't protesters
      Thai anti-government red-shirt protesters from 18:30 p.m. Friday put tire on road blocking the entrance and exit of the state-owned Chulalongkorn Hospital in central Bangkok, the state-run NBT Television reported. In the afternoon the protesters agreed to clear part of the road in front of the hospital to allow ambulances and patients to go. At 14:00 p.m. Metropolitan Police Commissioner Santhan Chayanon, Division 1 Commander Wichai Sangprapai and red-shirts' leader Suporn Attawong inspect ... 政府は、赤シャツのデモ隊がから18:30タイ反金曜日テレビNBTの実行置くタイヤを道路の状態ブロックの入口と出口をで、国営チュラロンコン病院でバンコク中心部に報告、午後に抗議をクリアすることで合。病院の前で道路の一部の救急車を許可すると患者に移動します

    • Death Toll Rises in Bangkok
      Thai authorities declare a neighbourhood in Bangkok a 'live firing zone' as the clashes continue タイ当局は実弾射撃ゾーンの衝突が続くバンコクで近所を宣言する

    • Thai emergency services confirm one dead in grenade attacks
      Thai emergency services said today that one person was killed and 85 injured in grenade blasts that hit Bangkok's business district, lower than the ... タイの緊急サービスによると、今日は一人が殺されたと85バンコクのビジネス地区を襲った手榴弾爆発、より低いで負傷...

    • Bangkok street battles escalate
      Thai redshirt protesters remain defiant despite a further night of clashes with the military in downtown Bangkok タイの留年のデモ隊が反抗的なバンコクのダウンタウンでの軍事との衝突の一層の夜にもかかわらず、残って

    • Thai protesters vow to defend patch
      Thai troops clashed with die-hard protesters vowing to defend their fortified encampment in downtown Bangkok yesterday following two days of running gunbattles that killed 16 people and wounded nearly 160.Scattered violence resumed... タイ軍はダイハードデモバンコクのダウンタウンでは昨日の要。野営地を守ることを誓う16人が死亡、約160.Scattered暴力を負傷gunbattlesを実行して2日に再開、次の衝突...

    • Revised toll: One dead in Silom blasts
      The Bangkok Emergency Medical Service reported that only one person was killed and 86 people were injured by grenade explosions that rocked the Silom financial district late Thursday night. バンコク救急医療サービスでは、一人だけが死亡していた86人が遅く木曜日の夜シーロム金融地区を揺るがした手榴弾の爆発で負傷したと報じた

    • No water trucks, no garbage trucks
      The Bangkok Metropolitan Administration (BMA) has stopped sending water and garbage collection trucks to the protest rally area in Ratchaprasong on the orders of the Centre for the Resolution of the Emergency Situation, deputy governor Porntep Techapaiboon said on Friday. バンコク首都圏の管理(BMAが)抗議集会の領域に水とごみ収集車を送信する解像度は非常事態、副知事Porntep Techapaiboonのセンターの受注ラチャプラソンの金曜日によると停止している

    • Curfew in Bangkok, many provinces
      The Centre for the Resolution of the Emergency Situation (CRES) has announced curfew in Bangkok and nearby cities and provinces in the North and Northeast earlier placed under emergency law. センターは、解像度は非常事態(クレス)のバンコクと周辺都市と北北東部地方で夜間外出禁止令以前の有事法制の下に置か発表した

    • Kiwis in Bangkok warned to steer clear of protests
      The Ministry of Foreign Affairs and Trade has updated its travel advisory for Thailand in the wake of mounting political protests that have so far seen 18 people killed and hundreds injured.New Zealanders in Bangkok were advised... 外務省は貿易のこれまでのバンコクでニュージーランドをinjured.Newアドバイスされた18人が死亡、数百人を見て取り付け政治抗議をきっかけに、タイの旅行勧告を更新しています...

    • NZ embassy closed as Thai violence intensifies
      The New Zealand embassy in Bangkok has been closed temporarily as the security situation in Thailand deteriorates.In an announcement around 5pm today (New Zealand Time), the Government announced it had closed the embassy and will... バンコクのニュージーランド大使館は一時的にタイdeteriorates.In 17:00周り発表のセキュリティ状況として、今日(ニュージーランド時間)閉じられている、政府は、大使館を閉鎖していたが...発表

    • SET to operate as usual
      The Stock Exchange of Thailand (SET) will open as normal on Monday regardless of the continuing mass anti-government rally in Bangkok, SET president Patareeya Benjapolchai said on Sunday. タイ証券取引所(SET)は、現在、通常の月曜日に関係なく、継続的な大量の。開きます政府集会をバンコクでは、SET社長Patareeya Benjapolchai日曜日を明らかにした

    • Red shirts get 15 days in jail
      The Thanyaburi Court on Tuesday sentenced 11 leaders of the red shirts, who blocked Phayon Yothin highway on Monday evening and checked in-flow vehicles to prevent police and soldiers from entering Bangkok, to 15 days each in jail without suspension. Thanyaburi裁判所は、火曜日に15日、それぞれに刑務所に停止せずに月曜日の夜にPhayonヨーティンの高速道路をブロックとフロー車を警察とバンコクを入力してから兵士を防ぐためにチェック赤シャツ、11リーダーを言い渡された

    • US town hall meeting Bkk now online
      The US embassy's Bangkok town hall meeting this afternoon has changed format to online for safety reasons, the embassy said on Tuesday. 米国大使館のバンコクのタウンホールは今日の午後の会議は、フォーマットを安全上の理由オンラインに変更されて、大使館が明らかにした

    • P.Thai: APCs' relocation is political
      The army's unannounced redeployment of V-150 armoured personnel carriers (APCs) from the far South to a base near Bangkok does have political overtones, Prompong Nopparit, spokesman for the opposition Puea Thai Party, said on Tuesday. V字型の軍隊の抜き打ち再- 150装甲兵員輸送車(APC)はこれまで韓国からの近くの基地にバンコクの政治的な含みがある場合は、プロンポンNopparit、野党Pueaタイ党のスポークスマンは、明らかにした

    • ISA extended for another week
      The cabinet has agreed to extend the Internal Security Act (ISA) in Bangkok and two adjoining provinces for another week, Education Minister Chinnaworn Boonyakiat said on Tuesday. キャビネットのバンコクで、もう1週間の2つの隣接する州の内部保安法(ISA)を拡張することで合意し、文部大臣Chinnaworn Boonyakiat明らかにした

    • Govt extends holiday until Friday
      The cabinet on Tuesday extended the two-day public holiday for government offices in Bangkok by another three days -- from Wednesday to Friday, deputy government spokesman Supachai Jaisamut said. 同日の閣議は、バンコクで省庁の2日間の休日別の3日間 - 水曜日から、金曜日に拡張、副政府報道官はスパチャイJaisamutと述べた

    • HK tourism industry hit by Bangkok unrest
      The city's tourism industry is losing millions of dollars each day as civil strife in Bangkok turns a favourite destination for Hong Kong holidaymakers into an off-limits zone. 市内の観光産業はバンコクの内戦として数百万ドルを毎日失って立ち入り禁止のゾーンに香港行楽者のためのお気に入りの目的地になります

    • Flashpoint in Thailand
      The conflict in Thailand has reached a turning point, with the army demanding all women and children leave a fortified protest camp in the centre of Bangkok by 6pm, Sydney time, today as the death toll from four days of bloody street battles rose to 25. タイの紛争は、軍のすべての女性と子供を求めて転機を達してバンコクの中心部18、シドニー時間で、今日血通りの戦いの4日からの死者数として要塞化された抗議キャンプ休暇は25に上昇した

    • Thailand: fanning the flames
      The dispersal of the red-shirt camp is a temporary victory for the government of prime minister Abhisit VejjajivaBangkok became a battle zone yesterday as everyone knew it would, when the Thai army stormed the barricades of the fortified encampment of anti-government protesters. Heavy and, at times, indiscriminate gunfire produced scenes of chaos. Protest leaders surrendered and implored their supporters to give up and go home, to prevent a bloodbath, but soon lost control.Militants on the losing side, some of them armed, vented their rage by torching the stock exchange, banks, a department store complex, two pro-government newspapers and a television station. A negotiated settlement between the government and red-shirt protesters had almost been reached last week, but it was rejected in the same way in which the government turned down a further attempt at mediation this week. The bloody scenes yesterday made a nonsense of the government's claim that they were prepared to talk to the red-shirts after the camp had been cleared. It was total defeat for those who had paralysed the centre of Bangkok for six weeks and it is difficult to see what dialogue could now follow. Once a key military adviser to the red-shirts, the renegade general Khattiya Sawasdipol had been killed by a sniper on Monday, there was a sickening sense of inevitability about the final showdown. The military's show of force can only have deepened the tension between the two political camps.This is not a classic struggle between disenfranchised pro-democracy activists and an elite which ignores elections and regularly stages military coups. Behind the red-shirts looms the exiled Thaksin Shinawatra, the former prime minister and oligarch deposed in a military coup, a man all too willing to urge his su 誰もが知っていた赤シャツキャンプの分散は、首相アピシットVejjajivaBangkok政府の一時的な勝利だバトルゾーン昨日になっただろうがタイ軍が反政府デモ隊の強化野営地のバリケードを襲撃した

    • Government 'has way to deal with UDD'
      The government has a way to resolve the political stand-off and deal with the prolonged anti-government rally at Bangkok's Ratchaprasong commercial area, Prime Minister Abhisit Vejjajiva said during his weekly television and radio address on Sunday morning. 政府は道を政治スタンドオフを解決するために、バンコクのラチャプラソン商業エリアでの長期の反政府集会に対処するが、内閣総理大臣Abhisit Vejjajivaのは彼の毎週テレビやラジオの日曜日の朝にアドレスの中で語った

    • Red rally to hit GDP growth
      The intensifying political turmoil and the prolonged anti-government rally at Bangkok's Ratchaprasong commercial district could reduce this year's gross domestic product by 0.64%, or about 50 billion baht, according to the economic ministers' latest forecast. バンコクのラチャプラソン商業地区で激化政治的混乱は、長期の反政府集会0.64%、または約50億バーツで、経済閣僚の最新予測によると、今年の国内総生産を減らすことができる

    • Suwat marks his 55th birthday
      The key figure of the Ruam Jai Thai Chart Pattana Party, Suwat Liptapanlop, on Tuesday morning held a religious rite to mark his 55th birthday at his Bangkok residence, a source said. 火曜日の朝にRuamジャイタイのチャートPattana党Suwat Liptapanlopの重要人物彼のバンコクの自宅で彼の55歳の誕生日をマークする宗教上の儀式を開き、ソースと述べた

    • Police team for rally legal cases
      The metropolitan police chief has set up a team of police investigators to handle any legal cases which may arise from the planned protest rally by the red-shirts in Bangkok starting March 14, a police source said. 首都圏警察署長は警察の捜査の結果がバンコクでは、赤シャツは14日から、警察の関係者によって計。抗議集会から生じるすべての訴訟を処理するためチームを設立すると発表した

    • Urgent meeting of police at 2pm
      The metropolitan police commander Pol Lt-Gen Santhan Chayanont has called an urgent meeting of his under supervision units at 2pm today to review security measures after the five bomb attacks in Bangkok last night, police said. 首都圏警察の司令官ポルLTは、ジェンSanthan Chayanont午後2時今日の彼の監視台の下に、バンコクの5つの爆弾テロ事件最後の夜後にセキュリティ対策を検討するの緊急会議を招集して、警察と述べた

    • Injury toll now 171
      The number of people injured in continued clashes between the red shirts and government forces has gone up to 171, according to Erawan Centre of the Bangkok Metropolitan Administration. 人赤シャツと政府軍との間の継続的衝突で負傷者数は最大171、エラセンターバンコク首都圏庁によるとなっています

    • BMA postpones schools’ opening day
      The opening day of schools under the supervision of Bangkok Metropolitan Administration (BMA) will be postponed from Monday to May 24, Bangkok governor Sukhumbhan Baripatra said on Sunday morning. バンコク首都圏庁(BMAは)の監督下で学校の初日は、月曜日から5月24日に延期され、バンコク知事Sukhumbhan Baripatra日曜日の朝、と述べた

    • Multi-coloured group gather at park
      The pro-government ‘multi-coloured group’ gathered on Saturday morning at a park on the eastern outskirts of Bangkok, chanted songs praising the monarch and condemned anti-government protesters demanding that Prime Minister Abhisit Vejjajiva dissolve the House within 30 days and call for a fresh general elections. 親政府のマルチカラーのグループは土曜日の午前中にバンコクの東部郊外にある公園で集まって、曲を君主を賞。詠唱と非。反政府デモ隊が首相Abhisit Vejjajivaのは30日、コール以内に衆院を解散する要求新鮮な総選挙

    • Santika fire decision delayed 30 days
      The prosecution on Wednesday postponed for another 30 days a decision on whether to indict six people in connection with the Santika Pub fire that killed 66 people on New Year's eve, Dec 31, 2008, a source at the Department of Southern Bangkok Criminal Litigation said. 水曜日に検察は、別の30日かどうかは、新年の前夜、2008年12月31日、米南部のバンコク刑事訴訟では、ソースで66人が死亡したサンティカパブ火災との関連で6人が起訴する上で意思決定のため延期した

    • Seven indicted for Santika Pub fire
      The prosecution on Wednesday arraigned seven people in the South Bangkok Criminal Court in connection with the Santika Pub fire on New Year's Eve 2008 in which 66 people died and scores were injured. 水曜日に検察の大晦日2008年で66人が死亡、見る人が負傷したサンティカパブ火災との接続の南バンコク刑事裁判所で7人が罪状認否

    • PM: UDD has gone too far
      The red-shirt United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) had stepped out of line by occupying the heart of Bangkok, Prime Minister Abhisit Vejjajiva said after a meeting with security chiefs on Saturday. 独裁に対する民主主義のための赤いシャツは、統一戦線(UDD)を行のバンコクの占。心で辞任した、内閣総理大臣Abhisit Vejjajivaのは土曜日のセキュリティ長との会談後に語った

    • PM: Situation normal amid rallies
      The situation in Bangkok is still normal but the peacekeeping operation command is closely monitoring the situation as red-shirts from the provinces are heading to Bangkok to join the mass rally scheduled for Sunday, Prime Minister Abhisit Vejjajiva said on Saturday. バンコクでは依然として厳しい状況が通常されている平和維持活動のコマンドを密接に赤などの状況をTシャツの地域から監視されてバンコクへの大集会日曜日、内閣総理大臣アピシットVejjajivaの予定に参加するに向かっている土曜日を明らかにした

    • Thai troops reclaim Lumpini Park from red-shirts
      The troops carring out dispersion operation in Bangkok reclaimed the Lumpini Park and Witthayu Road from the red-shirts protestors by 9 a.m. Wednesday and are heading to Sarasin intersection toward Ratchaprasong, the central protest zone. &$ &$Source: Xinhua&$&$ ... 軍がバンコクで分。操作をプロラミン9赤シャツはデモ隊から水曜日の午前とルンピニ公園とWitthayuロードを開拓ラチャプラソンに向かってサラシンの交差点、中。抗議ゾーンを見出している

    • Five subway stations closed
      The underground train is operating only limited services, the operator Bangkok Metro Plc announced on Friday. 地下鉄は、限られたサービスを運営して、演算子のバンコクメトロPlcは金曜日に発表した

    • All BTS trains to stop from 4pm
      The whole BTS skytrain system will be taken out of service from 4pm on Friday for passengers' safety, Bangkok Mass Transit System executive Anat Arbhabhirama announced. 全体のBTSがサービスの午後4時から金曜日の乗客の安全のために、バンコク大量輸送システム執行アナトArbhabhiramaを発表取られるシステムをスカイトレイン

    • Thai protesters occupy capital's centre
      Thousands of anti-government protesters have occupied the commercial heart of Thailand's capital Bangkok, forcing the closure of major shopping malls. 反政府デモ隊数千人のバンコク、主要なショッピングモールの閉鎖を強制的にタイの首都の商業の中心を占めている

    • Reds raid Udon, Khon Kaen city halls
      Thousands of red shirts in Khon Kaen and Udon Thani on Wednesday raided the city halls in reaction to the government crackdown on United Front for Democracy against Dictatorship protesters in Bangkok, according to television reports. 水曜日にコンケンとウドンタニの赤いTシャツの何千人も、テレビの報道によるとバンコクで独裁の抗議者に対する民主主義のための統一戦線政府の弾圧に反応して市役所を家宅捜索

    • Aussies injured in Thai protests
      Three Australians have been injured in violent clashes in Thailand.The Thai army and anti-government Red Shirt protesters are facing off in the streets of Bangkok, where 16 people have been killed so far in the violent clashes.An... 3人のオーストラリアは、Thailand.Theタイ軍と反政府の暴力的な衝突で赤シャツのデモ隊がバンコク、16人がこれまでに暴力的なclashes.Anで殺されているの通りでオフに直面しているが負傷されている...

    • Protesters and army in tense standoff
      Troops and anti-government protesters were locked in a tense standoff on Sunday after two days of urban warfare in Bangkok left at least 24 dead and almost 200 wounded. 軍と反政府デモ隊は、緊張を日曜日のバンコクの市街戦の2日間の左後にロックされて少なくとも24死んだ約200負傷した

    • Troops open fire in Bon Kai
      Troops fired rubber bullets at anti-government demonstrators at Bangkok's Bon Kai intersection on Rama IV road on Saturday afternoon. 軍が反政府デモで土曜日の午後にラマ4世通りバンコクのボン甲斐交差点ゴム弾を発射した

    • Police reinforced as troops withdrawn
      Troops have gradually been withdrawn from their stand-by camps around the capital to prevent confrontation between the soldiers and red-shirt protesters, Bangkok Metropolitan Police spokesman Piya Uthayo said on Saturday afternoon. 軍が徐々にスタンドから廃止されている現在は、首都周辺のキャンプで、兵士たちと赤シャツ隊との間の対立を防ぐために、バンコク首都圏警察のスポークスマンピヤUthayo土曜日の午後と発表した

    • Grenades injure one after rally
      Two bombs were hurled in Bangkok and Nonthaburi on Saturday night, wounding at least one person, police said. 2つの爆弾バンコク、ノンタブリ、土曜日の夜には、少なくとも1人が負傷したに放り出され、死亡した

    • Video: Thai troops fire on redshirts in central Bangkok
      Two people have been shot dead in central Bangkok as troops open fire on protesters 2人は、バンコク中心部のように。暖炉デモで射殺されている

    • Two soldiers wounded in attack on military compound in Bangkok
      Two soldiers were injured when grenade exploded Monday in the 1st Infantry Regiment compound in Bangkok, Thai TV channel reported. Thailand's Army spokesman Sansern Kaewkamnerd was quoted as saying that the compound was hit by four explosions at 1:30 p.m. Both of the wounded soldiers were admitted to hospital, he said. The grenade could be hurled from a car that was passing the First Infantry Regiment, according to a news report from the National News Bureau of Thailand (NNT). So far ... 2人の兵士が手榴。月曜日バンコク、タイのテレビ番組の第1歩兵連隊の化合物で爆発が負傷したと報じた

    • Thailand's unrest may unsettle region | Simon Tisdall
      Without international help to reconcile the warring redshirts and Bangkok establishment, there is a wider security riskIf the clashes in Bangkok were transposed to central Paris, international commentators would be talking excitedly about revolution, class warfare, the future of the social contract, looming economic catastrophe and the end of democracy. Outside pressure to calm the situation would be immense.Thailand's latest tumults, which began in March, have failed to attract that level of interest, nor have they been afforded much importance in the wider world. But that may be changing as the country visibly struggles to avoid a descent into uncontrolled violence, even civil war.Despite a long history of military interference – the army has mounted 18 actual or attempted coups since 1933 – Thailand remains a democratic country with a parliamentary system and a constitutional monarch. It was the 2006 army coup ousting the elected prime minister, Thaksin Shinawatra, that initially triggered the present crisis.Thailand's continuing democratic example matters to Malaysia, to the south, where tensions over ethnic, civil and human rights sometimes produce autocratic responses, and even more so in Burma, to the north, where pro-democracy forces oppose a brutal military dictatorship. But sustaining Thai democracy also matters to Britain and other western countries, which look at a region increasingly influenced by the Chinese communist hegemony and wonder how long key states such as Indonesia, the world's most populous Muslim country, will uphold western democratic values and standards if neighbours discard them.The political, as well as physical, collision between the redshirts – a pro-Thaksin movement ostensibly representing the urban and rural poor – and establishment fo 、国際的なコメンテーターは興。革命については、階級闘争の話になる国際的な助けがなければ交戦赤シャツ隊、バンコクの確立を調整する、バンコクでの衝突はパリ中心部にトランスポーズされた広いセキュリティriskIfは、社会契約の将来の経済の大惨事を迫り来ると民主主義の終わり

    • Police: Rally is peaceful
      The rally by the red-shirts in front of the Bangkok Bank head office is continuing without incident, said Pol Maj-Gen Anuchai Lekbamrung, the Metropolitan Police Division 5 commander. バンコク銀行本店の目の前で、赤シャツで集会を何事もなく続いており、ポル〜かも-ジェンAnuchai Lekbamrungは、首都圏警察本部5司令官だ

    • Silom Road closes for stint as walking street; 55 shops participate
      BANGKOK, Jan 17 (TNA) -- A stretch of Silom Road, in the heart of the Thai capital s business district, is closed to traffic Sunday from 10am to midnight to allow people to freely wander and shop in t... バンコク1月17日(ノムヒョン) -シーロム通りのストレッチ、タイの首都バンコクの中心部にあり、交通の日曜日午前10時から深夜まで人々を自由に散策し、Tで店..できるように閉じているビジネス街

    • More CCTV cameras at PM residence
      More close-circuit television cameras were installed at the Bangkok home of Prime Minister Abhisit Vejjajiva to ensure his safety, Pol Maj Gen Anuchai Lekbamrung, commander of Metropolitan Police Division 5, said on Saturday afternoon. もっと近い回路のテレビカメラの内閣総理大臣アピシットVejjajivaのは、バンコクの自宅での安全性を確保するため設置された、ポル〜かもジェンAnuchai Lekbamrung、首都圏警察は5部の司令官、土曜日の午後と発表した

    • Red convoy retreats to Ratchaprasong
      United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) prominent member Jatuporn Prompan ordered the anti-government demonstrators who were on the way to Talad Thai market to return to their main protest venue at Bangkok's Ratchaprasong commercial district immediately. 統一戦線は、民主主義のため独裁に対する(UDD)の著名なメンバーJatuporn Prompan Taladタイ市場に行く途中で、メイン抗議会場にバンコクのラチャプラソン商業地区で、すぐに返すようにした反政府デモを命じた

    • UDD tells journalists to come back
      The red-shirt United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) on Saturday urged journalists to return to the anti-government rally at Bangkok's Ratchaprasong commercial district and assured that they would be safe within the protest venue. 土曜日に独裁に対する民主主義のため、赤シャツは、統一戦線(UDD)反政府集会にバンコクのラチャプラソン商業地区で返すように、それらが安全な抗議会場内になる保証ジャーナリストを促した

    • NE red shirts to gather at Pak Chong
      The red-shirt people of the 19 northeastern provinces will make Pak Chong district of Nakho Ratchasima their rendezvous on Mar 12 before proceeding to converge on Bangkok with colleagues from other regions on Sunday, Mar 14, Nakhon Ratchasima governor Prachak Suwannapakdi said on Monday. 19東北地方の赤シャツの人がバンコクで3月14日(日曜日)、ナコンラチャシマ知事Prachak Suwannapakdi上の他の地域からの同僚との収束に進む前にNakhoナコーンラーチャシーマー3月12日にはランデブーの朴チョン地区になると発表した

    • Reds claim a victory, troops yield
      The red-shirts claimed a victory on Saturday afternoon after the military bowed to their demands and withdrew troops stationed at eight stand-by camps in the inner area of Bangkok. 後に軍は彼らの要求に屈し、バンコクの内側のエリアのキャンプに軍隊を8台に駐屯、撤退した赤シャツ土曜日の午後に勝利を主張した

    • Govt focuses on agriculture, rail issues
      The government is working on ways to solve agricultural problems and expand the rail system to ease the traffic congestion in Bangkok, Prime Minister Abhisit Vejjajiva said on Sunday morning. 政府は、農業問題を解決するために拡大し、バンコクでの交通渋滞を緩和するための鉄道システムの方法に取り組んでいる、内閣総理大臣アピシットVejjajiva日曜日の朝にした

    • Security law extended to April 20
      The cabinet has approved an extension of the use of the Internal Security Act (ISA) in Bangkok, Nonthaburi and Samut Prakan to April 20, PM’s Office Minister Sathit Wongnongtoey said, on Wednesday morning. キャビネットは、PMのOffice大臣Sathit Wongnongtoeyは、水曜日の朝によると4月20日にバンコク、ノンタブリとサムットプラカーンの内部セキュリティ法(ISA)の使用の延長を承認した

    • No ban on Songkran festivities
      The Centre for Public Administration in Emergency Situations spokesman Col Sansern Kaewkammerd announced that people in Bangkok can hold Songkran festivities, as they would not impede the securities forces in dealing with the red-shirt situation. センターは、行政のための緊急事態スポークスマンコルSansern Kaewkammerdで発表したバンコクのソンクラン祭りを保持できるの人々、彼らは赤シャツの状況に対処する有価証券の力を妨げるだろう

    • May 17, 18 official holidays in Bangkok
      The Centre for Resolution of Emergency Situation announced on the TV pool that the government has authorised May 17 and 18 to be official holidays in Bangkok. センターは、解像度は非常事態のためのテレビプール、政府は5月17日承認したと18日、バンコクでの公式の休日すると発表した

    • PM, Suthep rush back to Bangkok
      Prime Minister Abhisit Vejjajiva and Deputy Prime Minister Suthep Thaugsuban left Hua Hin ahead of schedule on Saturday morning, returning to Bangkok to monitor the movements of anti-government protesters in the capital. 内閣総理大臣アピシットVejjajiva副首相兼ステープThaugsuban先の土曜日の午前中のスケジュールは、バンコクに戻って反対の動きを政府デモ隊は、首都で監視するためにホアヒンを残しました

    • Cabinet extends term of security law
      The cabinet has agreed to extend the use of the Internal Security Act in Bangkok and two adjoining provnces for another week, Deputy Interior Minister Boonjong Wongtrairat said on Tuesday. キャビネットと別の1週間の2つの隣接provncesバンコクでは、内部保安法の使用を拡大することに合意し、副内務大臣Boonjong Wongtrairat明らかにした

    • Mop up continues, tourists aided
      Security forces will continue the crackdown against violent protest throughout the night in Bangkok, the government's Centre for the Resolution of the Emergency Situation (CRES) announced. 治安部隊は、バンコクの夜は、政府のセンターで解像度は非常事態のために(クレス)暴力抗議弾圧を続けると発表した

    • Grenade attacks raise tensions in Thailand
      Thailand tightened security Sunday after two grenades exploded outside branches of the country's biggest bank in a suspected reaction to a court verdict against deposed premier Thaksin Shinawatra.The blasts late Saturday targeted branches of Bangkok Bank, causing damage but no casualties, and came just over a week after Thaksin supporters protested at the bank's headquarters over its alleged links to the coup that ousted him. 後の2つの手榴弾バンコク銀行は15日夜ターゲットの枝が、被害は死傷者は、わずかだった退位首相タクシンShinawatra.Theテロに対する裁判所の判決に疑いのある反応で、同国最大の銀行の外に枝が爆発タイ日曜日のセキュリティを強化1週間後にタクシン首相の支持者は、彼の追放のクーデターへの関与した疑いで、銀行の本部で抗議した

    • Thai protesters storm compound
      BANGKOK - Thai anti-government protesters last night stormed into a telecom company compound where authorities had shut down their vital TV channel, as soldiers and riot police attempted to hold them back with tear gas and water cannons.It... バンコク - タイの反政府デモ隊が最後の夜は当局は兵士や警察cannons.Itガスと水を涙でそれらを我慢しようとして重要なテレビのチャンネルをシャットダウンした通信会社の化合物が入ってきた...

    • Mosque shooting suspect surrenders to police
      BANGKOK, Jan 14 (TNA) A suspect of a mosque shooting case in Narathiwat surrendered to police in Bangkok as he fears he will not receive justice in his home province.... として、彼は彼の故郷で....正義は表示されません不安バンコク1月14日(ノムヒョン)Narathiwatのモスク撮影事件の容疑者、バンコクで警察に投降した

    • Taiwan man arrested for credit card fraud
      BANGKOK, Jan 18 (TNA) A Taiwanese was arrested after attempting to use a stolen credit card to buy a pricey laptop at a Bangkok department store. ... バンコク1月18日(ノムヒョン)、台湾、バンコクのデパートで高価なノートパソコンを購入するため、盗まれたクレジットカードを使用しようとして逮捕された

    • Anti-graft agency proceeding with ex-TAT governor's bribery case: DSI
      BANGKOK, Jan 21 (TNA, AP) - Thailand's Department of Special Investigation (DSI) on Thursday said the National Counter-Corruption Commission (NACC) will decide on how to proceed with the bribery case ... バンコク1月21日(ノムヒョン、AP通信) -タイの特別捜査部(DSI)の15日、国立カウンター腐敗防止委員会(NACC)どのように贈収賄事件を続行するかを決めると発表した...

    • 300 students at risk from A(H1N1) under close watch, schools closure ordered temporarily
      BANGKOK, Jan 25 (TNA) - Thailand's Office of the Basic Education Commission (OBEC) on Monday ordered the temporary closure of schools where students reportedly contracted Influenza A(H1N1), and placed... バンコク1月25日(ノムヒョン) -タイのOfficeの基礎教育委員会(OBEC)が31日、学校の一時閉鎖は、生徒が伝えインフルエンザA(H1N1)、および配置の契約なっております...

    • Woman suffers miscarriage after getting H1N1 flu shot
      BANGKOK, Jan 28 (TNA) A senior public health official in Thailand's southern province of Satun on Thursday confirmed that a seven-months pregnant woman suffered a miscarriage following her immunisati... バンコク1月28日(ノムヒョン)は21日サトゥーンタイの南部地域でのシニアの公衆衛生当局者は、7ヶ月の妊婦が流産し、次の彼女のimmunisati被害を確認...

    • New Chiang Mai group backs reds
      A total of 40 representatives of the Federation of Love Democracy Teachers, Lecturers, Academics and People in Chiang Mai will go to Bangkok to join the red-shirt rally tonight, the group’s co-leader Sukij Jinapengkart said on Friday. 連。愛民主主義教師、講師、学問と人のチェンマイでの40代表の合計がバンコクに今夜赤シャツの集会に参加するに行く、グループの共同リーダーSukij Jinapengkartが明らかにした

    • Another mysterious M79 attack
      An M79 grenade exploded on the roof of a house of a businessman in Lat Phrao Soi 23 in Chatuchak district of Bangkok early Tuesday morning but caused no casualties, police said. M79手榴弾バンコク早期火曜日の朝のチャトチャック地区ラートプラーオソイ23の実業家の家の屋根の上で爆発したが、死傷者が発生、警察と述べた

    • Thailand protesters pour human blood on government's gates
      Anti-government protesters have collected human blood which has been poured onto the gates of Government House, in Bangkok, in a demonstration calling for new elections 反政。抗議デモで、新たな選挙のための呼び出しは、バンコクでの政府の家の門、上に注がれているヒトの血液を収集して

    • Top brass at the 11th Infantry Regt
      Chiefs of state security units on Monday Morning gathered at the 11th Infantry Regiment in Bangkok’s Bangkhen district to discuss measures to deal with red-shirt protesters, reports said. 本部国家の安全保障ユニットの月曜日の朝第11歩兵連隊は、バンコクのBangkhen地区で、赤シャツ隊に対処する対策を話し合うために集まり、報告した

    • Troops shoot at protesters
      BANGKOK - Thai troops fired rifles and threw tear gas at a crowd of anti-government protesters riding motorbikes down a busy expressway, blocking their effort to take the demonstrations that have paralysed central Bangkok into the... バンコク - タイ軍がライフルを発射し、反政府デモ隊がビジー状態の高速道路下バイクに乗るのは群衆に催涙ガスを投げ、その努力をにバンコク中心部を麻痺してデモを取るブロック...

    • Bangkok Bank branch under attack
      An unknown number of gunmen opened fire at Bangkok Bank's Saphan Khao branch in Bangkok on Sunday evening, police said. 武装集団の数は不明バンコクのバンコク銀行のサパーンタクシンカオ支店で日曜日の夜に向かって発砲、警察と述べた

    • Court: No ban on mob dispersal
      To erase public doubt, Thailand’s Civil Court on Saturday said the Centre for the Resolution of the Emergency Situation (CRES) can indeed disperse anti-government protesters now occupying Bangkok’s prime business district “if necessary”, but emphasised that it must be “carried out in line with international standards.” 必要に応じ。。u0026quot;が、強調すれば、国民疑いを消去するには、タイの市民裁判所は土曜日にセンターでは解像度は非常事態(クレス)のfor今こそ占領バンコクの主要ビジネス地区反政府デモ隊を解散させることができる。。u0026quot;氏によればmustれる。。u0026quot;を実施国際基準に沿って

    • Thai red-shirt leader says to block PM from returning home
      A core leader of the anti-government red-shirts movement on Saturday vowed to prevent Prime Minister Abhisit Vejjajiva from returning home and returning to work at the Government House. Some 500 motorcyclists would be deployed to hound Abhisit to prevent him from returning home in Bangkok, The Nation online quoted Arisman Pongruangrong, a hardliner of the United Front of Democracy against Dictatorship (UDD) who led protesters to storm and force last April's ASEAN Summit, as saying. Meanwhi ... 運動土曜シャツのリーダーの反政府赤コアハウス政府を返すに仕事にとすることを誓った防。帰国からVejjajivaを内閣総理大臣アピシット一部500バイクは、バンコクで帰国からと彼を防ぐためにアピシットは巨大魚に展開、ネーションオンラインで主導引用Arisman Pongruangrongは民主主義に対するの強硬派のフロントイギリス、独裁(UDD)が力とデモに嵐は昨年4月のASEAN首脳会議、と言っている

    • Power, water cuts won't hit embassies
      The government's plan to cut power and water supplies to the anti-government rally at Bangkok's Ratchaprasong commercial district will not affect the 17 foreign embassies in the immediate area, Foreign Minister Kasit Piromya said on Thursday. 政府の計画は、バンコクのラチャプラソン商業地区での電力と反政府集会に水の供給を削減するため周辺に17の外国大使館には影響しません、外務大臣カシットPiromyaが明らかにした

    • Compromise only answer to Thai crisis | Thitinan Pongsudhirak
      Thailand has to find a way to have majority rule with the protection of minority rights to end reds' disenfranchisementHowever the standoff between street protesters under the United Front for Democracy against Dictatorship and the government of Prime Minister Abhisit Vejjajiva comes to an end, Thailand's near-term prospects will remain problematic and its long-term horizon murky. The Thai crisis has wound up into a convoluted knot.The immediate way out has to be a negotiated compromise unless both sides are bent on inflicting more casualties than the 26 dead and hundreds injured so far. But much more will be needed for reconciliation in the longer term. A vertical sociopolitical hierarchy has to become relatively more horizontalised. Resistance will beget more blood and tears but mutual recognition and accommodation can recover Thailand's footing.On the one hand, the reds' protests were initially spawned by the long shadow of Thaksin Shinawatra, the self-exiled former prime minister who has been convicted on corruption charges. It was precisely two weeks after his assets confiscation that the reds took to the streets. On the other, the reds were bound to come out. The parties and governments they elected have been systematically dissolved and ousted from office over the past three years, while the party they did not vote for has taken over government in a fix by the army.Their provocative encampment in large numbers in Bangkok's central business district is illegal. It has held Bangkok's population and Thailand's economy hostage. The reds apparently have a militant auxiliary whose guerrilla tactics are seen as partly behind the escalating violence. Yet it is because they are so disenfranchised and disillusioned with the established hierarchy and rigged rules of the gam タイは道を少数民族の権利の保護と統一戦線の下に独裁と首相アピシットVejjajivaの政府に対する民主主義のため赤。。u0026#39;disenfranchisementHowever通りのデモの対立最後に多数決を持って見つけることが最後になると、タイの近長期的展望とその長期的に不透明な問題が残ります

    • Banks try to tighten security
      Security at Thai banks will remain tight following grenade attacks at two Bangkok Bank branches on Saturday, said Twatchai Yongkittikul, secretary-general of the Thai Bankers Association (TBA). セキュリティ、タイの銀行では土曜日に2つのバンコク銀行の支店で手榴弾攻撃、次のタイトなままですが、Twatchai Yongkittikul、事務局長は、タイ銀行協会(未発表)の一般的だ

    • Japanese investors set 6 mth deadline
      Japanese investors are worried about the Map Ta Phut environmental impasse as one-third of their investments were in the industrial estate and they hope the problems can be settled within the next six months, Yo Jisukata, president of the Japanese Chamber of Commerce in Bangkok (JCC), said on Thursday afternoon. 日本の投資家の1への投資の3分の1マプタプット環境行き詰まりについては、工業団地で、彼らの問題は、今後6カ月以内に解決されることを願って心配している、ヨJisukata、バンコク日本人商工会議所の会長( JCCの)、木曜日の午後にした

    • Businesses around rally site in Bangkok suffer heavy losses
      Businesses around the rally site in central Bangkok lost 5.24 billion baht (162.03 million U.S. dollars) a month, or about 174 million baht (5.38 million U.S. dollars) a day, Chai Srivikorn, president of the Ratchaprasong Square Trade Association (RSTA), said Thursday. The anti-government rally has held out since March 12 and demonstrators are gathering at the Rathchaprasong Intersection in central Bangkok, the main shopping center and foreign tourists' destination. For the sake of safety, ... バンコク中心部で集会現場周辺事業の5.24億バーツ(162030000ドル)毎月、約174百万バーツ(5380000ドル)日、チャイSrivikorn、ラチャプラソンスクエア貿易協会(RSTA)の社長は、失われた木曜日は反政府集会が3月12日以来、アウトが開き、デモ隊が先。。u0026#39;ツーリストセンターと外国のショッピングいる収集でRathchaprasong交差点でバンコク中心部、メイン

    • Schools nearby Supreme Court closed
      The Bangkok Metropolitan Administration has this morning ordered a one-day closure of four schools located nearby the Supreme Court and Sanam Luang areas for safety reason, Atthaporn Suwatdecha, director-general of the Education Department at the BMA, said on Friday. 1から4までの学校にある日閉鎖近くには、最高裁判所とBMAはでの安全性の理由、Atthaporn Suwatdecha、監督は教育部の一般的なのサナームルアン領域は、金曜日になっておりますバンコク首都。庁は今朝しています

    • Traffic builds up on Mitraphap Highway
      Vehicles carrying red-shirts from northeastern provinces, mainly pick-up trucks, have begun streaming along the Mitraphap Highway towards Bangkok, police said on Friday. 車を運ぶ赤の東北地方からのTシャツは、主にピックアップトラック、最大Mitraphap道路バンコク方面に沿ってストリーミングを開始して、警察は明らかにした

    • 15 dead after Bangkok demonstrations
      A crackdown on anti-government protestors in Thailand's capital last night has left at least 15 people dead and more than 650 injured.It was the worst violence in Bangkok since more than four dozen people were killed in an antimilitary... タイの首都で反政府デモの弾圧は、昨夜、少なくとも15人が650以上のinjured.It死んで残っているバンコクで最悪の暴力が4つ以上の12人が反軍で死亡した以来...

    • Government to send SMS to protesters
      The government will urge people not to take part in the anti-government rally at Bangkok’s Ratchaprasong business district by sending them SMS text messages, acting government spokesman Panitan Wattanayagorn said after an emergency cabinet meeting on Sunday. 政府は、バンコクのラチャプラソンビジネス地区の反政府集会でそれらを送信することによって参加する人ではない促す、政府スポークスマンPanitan Wattanayagorn代行テキストメッセージをSMSが言った日曜日に緊。閣議後

    • Bangkok bombers 'inciting unrest'
      The bomb attacks in Bangkok after the court ruled to seize 46 billion baht of Thaksin’s assets were the work of ill-intentioned people hoping to stir up violence, the rector of the National Institute of Development Administration, Sombat Thamrongthanyawong, said on Monday. バンコクでの爆弾テロ事件後、裁判所はタクシン首相の資産の46億バーツを押収する判。悪意のある人が暴力行為を起こすことを望んの仕事をされ、国立開発行政ソンバットThamrongthanyawong、大学の学長を明らかにした

    • Bomb blast at Kae Rai bank
      A grenade was thrown at the Kae Rai branch of the Bangkok Bank in Nonthaburi on Sunday morning but no one was injured, said Pol Col Somsakchai Amornsongcharoen, Muang Nonthaburi police chief. 手榴弾は日曜日の朝にバンコク銀行ノンタブリーでの香恵チェンライ支店がスローされた誰もが負傷した、ポルコルSomsakchai Amornsongcharoenは、ムアンノンタブリーの警察署長と述べた

    • 12,400 cars ordered at motor show
      As many as 12,400 cars were booked over the past nine days of the Bangkok International Motor Show being held at Bi-Tech Bangna despite the red-shirts rally, Jaturon Komolmit, vice chairman of the organizing committee, said on Saturday. として多くの12400と車がバンコク国際モーターショーの過去9日間のBi - Techはバンナーに赤いシャツ集会にもかかわらず、開催されて予約され、Jaturon Komolmitは、組織委員会の副会長、土曜日と述べた

    • Reds asked to protect People Channel
      Core leader of the United front for Democracy against Dictatorship (UDD) Weng Tojirakarn called on UDD supporters to provide protection for the red-shirt’s satellite-based TV station, People Channel, at Imperial World shopping mall in Bangkok’s Lat Phrao district. 反独裁民主主義統一戦線(UDD)ウェンTojirakarn UDDの支持で呼ばれるコアリーダーはバンコクのラートプラオ地区のインペリアル世界のショッピングモールで、赤シャツの衛星ベースのテレビ放送局、人々チャンネル、保護を提供します

    • Another red march this weekend
      Supporters of the red-shirt United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) will parade around Bangkok again this Saturday, UDD leader and opposition Puea Thai Party MP Jatuporn Prompan said. 独裁(UDD)ではに対する民主主義のために赤いシャツを統一戦線の支持者バンコク周辺のパレードも、今週の土曜日、UDDは指導者と野党PueaタイパーティのMP Jatuporn Prompanとなります

    • Thai prime minister offers poll date as part of peace deal
      Abhisit Vejjajiva says he will hold election on 14 November if stability is restoredThailand's prime minister, facing calls for new elections, today proposed 14 November as a poll date if anti-government protesters accept his reconciliation plan and peace and stability is restored.Abhisit Vejjajiva made the offer in a live speech on all television channels, eight weeks into a tense stand-off in the capital, Bangkok, that has cost 28 lives.The Red Shirts claim Abhisit came to power illegitimately with the help of the army and have called for parliament to be dissolved. A Red Shirt leader, Jatuporn Prompan, said it would give its response to Abhisit's offer tomorrow.ThailandProtestguardian.co.uk © Guardian News & Media Limited 2010 | Use of this content is subject to our Terms & Conditions | More Feeds 反政府デモ隊が彼の和解案の平和と安定を受け入れる場合Abhisit Vejjajivaのは、安定性がrestoredThailand首相れている場合、彼は11月14日、新たな選挙を求める声が直面して選挙を行うと言って、今日は投票日の11月14日を提案したrestored.Abhisit Vejjajivaですなさすべてのテレビチャンネルで生中継演説で提供、緊張スタンドオフの首都、バンコク8週間に、その28 lives.Theに赤シャツの主張をかかって、アピシットの電。違法に軍の助けを借りて来て、求めている議会は解散する

    • Japan's industry minister voices concerns over Thailand chaos
      The minister for industry in Japan, Masayuki Naoshima, on Tuesday said that he is concerned about the economic impact of the recent clashes between anti-government protesters and the military and police in that country. The protests have left 21 people dead and scores more injured. Last week, a Tokyo-based Japanese cameraman for Reuters was killed during clashes in Bangkok. Naoshima said that Japan does not have a right to interfere in the domestic political affairs of another country, but ... 火曜日、直島正行業界で日本、大臣は国によると、その警察軍および政府デモ反についての経済的影響の最近の衝突の間の関係、彼がいる

    • BIMSTEC agrees to set up energy center in India
      Seven countries in the south and southeast Asia on Friday agreed to set up a energy center in India to promote and develop energy grid interconnection, infrastructure and energy efficiency. Ministers or representatives of seven members of the Bay of Bengal Initiative for Multi-Sectoral Technical and Economic Cooperation, or the BIMSTECS, who participate in the 2nd BIMSTEC Ministers on Energy's Meeting in plenary in Bangkok, Friday adopted MOA to establish the Energy Center as following the Me ... 13日、南部と南東アジアの7つの国インドを促進し、エネルギーのグリッド接続、インフラやエネルギー効率の開発、エネルギーセンターを設置することに合意した

    • Buses begin running
      BMTA buses are now running in Bangkok but avoid Rajdamnoen Ave and Rajprasong areas. The buses ceased running at 9 pm last night to avoid untoward incident. BMTAバスは現在、バンコクで実行しているが、Rajdamnoen AveとRajprasong領域を避けてください

    • Thai security force put on alert over bomb attack warning
      Security forces have been put on alert after it is reported that some 30 to 40 areas in capital Bangkok might be targeted for bomb attacks, Deputy Prime Minister Suthep Thuagsuban said Wednesday. The security beef-up has been especially needed at state buildings, Thai News Agency quoted Suthep as saying. Suthep also said the Internal Security Act (ISA) to be imposed from March 11 to March 23 in and around Bangkok to tackle the political violence won't affect normal life. The anti-govern ... 後に報告され、治安部隊アラートに置かれている、バンコク副首相ステープThuagsuban水曜日

    • Sansern: 8,500 red shirts in Bangkok
      There are currently about 8,500 red shirt protesters in and around Bangkok, said Col Sansern Kaewkamnerd, spokesman for the Centre for Public Administration in Emergency Situations. 現在のところ、バンコク周辺の約8500赤シャツデモがあり、コルSansern Kaewkamnerdは、緊急事態のセンター行政のために述べている

    • West and South red-shirts on the way
      About 200 red-shirts in Kanchanaburi on 40 pickup trucks have left the provincial city shrine heading to Nakhon Pathom’s Phuttha Monthon district to join red-shirts from other western provinces before moving to Bangkok, reports said. 約200人の赤カンチャナブリのシャツを40ピックアップトラックの上で、地方都市神社ナコーンパトムのPhuttha Monthon地区に他の西部地方からバンコクに移動する前に、赤シャツの参加に向かって残っていると、レポートと述べた

    • Kanchanaburi reds head to Bangkok
      Leaders of the red-shirt group in Kanchanaburi say at least 600 supporters from 13 districts of the western province will head to Bangkok on Friday afternoon to join Saturday's mass rally, reports said. Kanchanaburiの赤シャツのグループのリーダーは西部州の13地区から少なくとも600支持者がバンコクに金曜日の午後土曜日の質量の集会に参加するに向かうと言うと、レポートは言った

    • 4 malls open today until 6 pm.
      Four shopping complexes took a risk by opening today even as red-shirt protestors still occupied the Ratchaprasong intersection and ignored the state of emergency declaration in Bangkok. 4ショッピングモールは、今日も、赤いシャツデモはまだラチャプラソン交差点を占拠し、バンコクで非常事態宣言の状態を無視して開くことによってリスクを冒した

    • CRES: Armoured vehicles to be used
      Armoured vehicles are being readied for use in the dispersal of the prolonged anti-government rally at Bangkok's Ratchaprasong commercial district, spokesman for the government's Centre for Resolution of the Emergency Situation (CRES)Col Sansern Kaewkamnerd said on Monday. 装甲車両はバンコクのラチャプラソン商業地区での長期の反政府集会の分散で使用するため、政府の中心の解像度は非常事態(クレス)コルSansern Kaewkamnerdのスポークスマンを準備さによるとされている

    • Red shirts to march to 10 spots Friday
      Convoys of various kinds of vehicles will take the red shirts to 10 different targets in Bangkok on Friday which has been set by the United Front for Democracy against Dictatorship for another major mobile anti-government rally, UDD leader Nathawut Saikua announced on Thursday. 車の様々な種類の船団は、バンコクで10種類のターゲットに金曜日の統一戦線によって独裁に対する民主主義のため、別の主要な携帯の反政府集会に設定されている赤シャツがかかりますが、UDDリーダーNathawut Saikuaは木曜日に発表した

    • Grenade attack at Banharn’s home
      An M67 grenade blast in front of the Bangkok residence of former prime minister Banharn Silpa-Archa in Charan Sanitwong Soi 55 late Sunday night, injuring three policemen and eight people, one of them in critical condition, Bang Yikhan police said on Monday. チャランSanitwongソイ元首相バンハーンのバンコクの住居55日夜の前にM67手榴弾の爆発は、警察官3人と8人が、それらの1つの重要な条件で負傷、バンYikhan警察は明らかにした

    • Bomb blast hits Thai ex-PM's house, 11 injured
      A bomb blast hit house of a former Thai prime minister late Sunday night, leaving at least 11 injured, police said Monday. Unidentified gunmen threw an M-67 grenade in front of Bangkok residence of Banharn Silpa-Archa, who are now Chat Thai Party Chief advisory, injuring three policemen and eight people, one of them in critical condition, Bang Yikhan police said. The explosion occured around 10:20 p.m. when two men on a motorcycle threw the grenade at the house, the Bangkok Post website qu ... 爆風党のタイチャットアーチャれ、現在ヒット家のタイ元首相後半日曜日のハーンの夜、出発でハーン前のバンコクの住居に手榴弾を67のM -少なくとも11人が負傷した、警察によると投げた月曜日のなかま武装勢力は、チーフ顧問は、条件が負。警察官3人と8人、1つの重要なそれらの、バンYikhan警察は言った

    • Thai police discuss means to deal with red-shirts' march throughout Bangkok
      Thailand's police Friday discussed means to deal with the anti-government protestors who plan to march throughout capital Bangkok Saturday. Thailand's Channel 9 Television also reported the anti- government red shirts will start their march from 10.00 a.m., local time, as the group's core leaders will announce later in the day the places to which they will march. Core leader Weng Tochirakarn told the red-shirted supporters at the Phan Fah Bridge in Bangkok that the red-shirted group will o ... タイの警察当局は反に対処するための手段、政府デモ隊は首都バンコク土曜日はタイのチャンネル9テレビ全体でも、反政府的な赤シャツは、10.00 amから、現地時間の行進を開始し、グループの中核リーダーとして報告行進する計画について保存場所にはコアリーダーベンウィンTochirakarn行進を行いますが、その日に発表する予定だ赤と語ったのファンFah橋のバンコクでは、赤いシャツを着たグループの図書館が支持シャツを着た...

    • Bangkok Red Shirt protests continue
      Hundreds of Thai riot police have confronted Red Shirt anti-government protesters at a barricade in Bangkok's business district after grenade attacks killed three people. The protesters consist mainly of poor rural supporters of the former prime minister Thaksin Shinawatra and pro-democracy activists who opposed the military coup that ousted him in 2006 手榴弾の攻撃は3人を殺した後、タイの警察数百人は、バンコクのビジネス地区にバリケードで赤シャツの反政府デモに直面した

    • Red-shirts start gathering at BBL
      The red-shirts on Friday morning started gathering in front of head office of the Bangkok Bank Plc (BBL) to protest against the country’s largest commercial bank, reports said. バンコク銀行のPLC(BBLが)の本店の前で、同国最大の商業銀行に抗議する集会を開始、レポートと金曜日の朝に赤シャツ

    • PAD gathering at Bangkok army base
      Supporters of the People’s Alliance for Democracy (PAD) have started gathering in front of the 11th Infantry Regiment base on Pahon Yothin road in Bangkok’s Bang Khen district to wait for their leaders to submit petition to the prime minister and army chief, reports said. 民主主義のための人民連合の支持者は(PAD)は、バンコクのバンケン地区Pahonヨーティン道路に11歩兵連隊の基地の前でリーダーのための首相と陸軍参謀長に請願書を提出するまで待機する収集開始していると、レポートは言った

    • Democrat Party HQ guarded by police
      Police have been deployed to protect the Democrat Party head office on Setthasiri road in Bangkok after the majority of the red-shirts moved from Phan Fa bridge to the 11th Infantry Regiment on Vibhavadi-Rangsit road where the government's peace-keeping operation centre is located. 警察Setthasiri道路上で、バンコクでは赤いTシャツの大多数のファン法を橋の上から11歩兵連隊にVibhavadi上で移動ランシット道路の後、ここでは、政府の平和維持の操作の中心部に位置している民主党の本社保護するために配備されている

    • Trang red-shirts won’t retreat
      All 300 members of the Trang red-shirt people group at the mass rally in Bangkok will not return home until the prime minister returns power to the people, group leader Saman Lipraphan said on Wednesday. までの人々には、首相を返します電力、グループリーダーサマンLipraphanを明らかにしたトラン、赤のすべてのメンバーは300人、バンコクでの大集会でのシャツの人がグループに家に帰ることはありません

    • Security tightened at transport hubs
      The Transport Ministry has taken steps to ensure that travellers can use bus terminals and airports across the country normally during the mass anti-government rally in Bangkok this weekend, transport permanent secretary Supoth Sublom said on Wednesday. 国土交通省は、旅行者の大量反タイのバンコクで、政府集会は、この週末、交通事務次官Supoth Sublomは、通常時にバスのターミナルや、全国の空港を使用できるようにする措置を講じていると発表した

    • Troops attack with tear gas
      Army troops fired tear gas at red shirt barricades early on Wednesday to try to disperse the protesters near the Sala Daeng intersection in Bangkok, a witness said. 陸軍部隊は、赤シャツのバリケードで水曜日に初期バンコクでサラDaengの交差点の近くにデモ隊を解散しようとすると催涙ガスを発射、証人は言った

    • Silent power opposes dissolution
      About 1,000 members of a multi-colour people group, led by physician Tulaya Sitthisomwong, a core leader of Protect the Nation People group, gathered in front of the 11th Infantry Regiment base in Bangkok’s Bang Khen district to provide moral support for the prime minister on Friday morning, reports said. マルチカラーの人々のグループの約1000人のメンバーは、医師Tulaya Sitthisomwong、保護の中核リーダーネーションの人々のグループは、バンコクのバンケン地区の11歩兵連隊の基地の前に集まった主。首相に道徳的なサポートを提供する金曜日の朝、レポートは言った

    • Grenade attacks at 11th Infantry Reg.
      Two m79 grenades were fired at the 11th Infantry Regiment in Bangkok’s Bang Khen district at about 4.30am on Sunday, reports said. 2つのm79手榴弾11歩兵連隊は、バンコクのバンKhen地区で約4.30amで日曜日に解雇された、レポートと述べた

    • Thai army storms redshirt protest camp
      The Thai army has advanced into the redshirt encampment in Bangkok in a crackdown that has forced anti-government protesters to surrender タイ軍がバンコクで留年の野営地に反政府デモ隊が降伏を余儀なくされた取締りで進んでいる

    • Chaos spreads as Thai govt rejects talks
      Anti-government unrest boiling over in downtown Bangkok spread to other areas of the capital and Thailand last night as the military defended its use of force in a crackdown that has left 33 civilians dead in four days.Last night... 反政府暴動は、バンコクのダウンタウンの普及に資本、タイとの最後の夜の他の地域に沸。軍は民間人33人は4 days.Lastの夜に死んで残っている取り締まりに力の使用を擁護...

    • Puea Thai defends red-shirts
      The opposition Puea Thai Party on Sunday defended the occupation of Bangkok's Ratchaprasong intersection by anti-government protesters, saying their actions were in line with the constitution. 野党Pueaタイ党は19日、彼らの行動は憲法に沿っていたという反政府デモで、バンコクのラチャプラソン交差点の占領を擁護した

    • Reds may occupy provincial city halls
      The red-shirt protesters will enclose provincial city halls if the government decides to disperse the mass rally on Bangkok's Ratchaprasong intersection, United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) co-leader Jatuporn Prompan announced on the anti-government stage on Saturday night. 政府は、バンコクのラチャプラソン交差点に大量の集会を分散させると判断した場合、赤シャツのデモ隊は地方都市のホールを囲むれる、イギリスフロント民主主義独裁に対する(UDD)共同代表Jatuporn Prompan土曜の夜に反政府の舞台で発表した

    • PM urged to take action against UDD
      The multi-coloured Alliance of Patriots called on Prime Minister Abhisit Vejjajiva to use force to disperse the prolonged anti-government rally at Bangkok's Ratchaprasong commercial district. マルチカラーアライアンスは、ペイトリオッツ首相Abhisit Vejjajivaの上で呼び出されたバンコクのラチャプラソン商業地区での長期の反政府集会を分散させる力を使用する

    • Thai PM urges red-shirts to stop blocking roads
      Thai Prime Minister Abhisit Vejjajiva on Sunday morning urged the anti-government red-shirts to stop blocking roads in central Bangkok's business area and return to their main rally site Phan Fa Bridge. Speaking on TV, Abhisit said an order issued by the Peace- keeping Operations Command Saturday for the protesters to leave the Rathchprasong Intersection remains effective, but the government would not use force to disperse the rally. He said the order is aimed to tell the protesters that t ... タイ首相Abhisit Vejjajivaのは、朝に日曜日の橋への主な集会のサイトファンティエット。戻り、地域のビジネスの要。反政府赤バンコク中央シャツを停止するブロック道路インチテレビで言えば、アピシットによると注文を維持-発行された平和操作コマンド土曜日はデモ隊の交差点をRathchprasongに任せるままですが、効果的な、政府が集会を分散させる力を使用すること

    • Thai protesters swamp Bangkok tourist hub
      Raising the stakes in their bid to overthrow the government, tens of thousands of Thai protesters swarmed Bangkok's tourist heartland Saturday, prompting an official warning to leave or face arrest.Bemused foreigners looked on as the red-shirted supporters of fugitive former premier Thaksin Shinawatra overran a swathe of central Bangkok home to five-star hotels and major shopping centres. 政府を転覆への入札の株式を上げる、タイのデモ隊数千万の2009年の公式警告を残したり、arrest.Bemused外国人に直面するプロンプトバンコクの観光の中心地に群がった逃。元首相タクシンのオーバーランの赤いシャツを着たサポーターとして見て5つ星ホテルや主要なショッピングセンターにバンコク中心部の家の包帯

    • Empathy in the South
      People from the restive South and neighbouring Malaysia have expressed their concern over the violent confrontations between anti-government protesters and authorities in Bangkok on Saturday. At least 20 people were killed and more than 800 others were injured. 反抗的な南からの人々と近隣のマレーシアは土曜日にバンコクで反政府デモ隊と当局間の暴力的な対立に懸念を表明している

    • 5 dead, 45 injured in Friday violence
      At least five people were killed and 45 others were injured in clashes between anti-government protesters and troops in Bangkok on Friday, the government's Erawan Emergency Centre reported on Friday evening. 少なくとも5人が死亡、45人が反政府デモ隊と軍の衝突のバンコクの金曜日に負傷した、政府のエラ緊急センターでは金曜の夜に報告した

    • Economists split over stimulus
      Economists are fairly evenly split on the government's decision to begin scaling down its economic stimulus measures, according to the results of a poll by the Research Centre at Bangkok University released on Wednesday. エコノミストはかなり均等には、政府の決定は、景気刺激策の縮小を開始する上で、バンコクの大学の研究センターによる世論調査の結果を18日に発表によると、分割されます

    • Poll: Economists back peace talks
      Most economists at 22 leading organisations want the government to continue to hold talks with leaders of the red-shirt people group, Bangkok poll at Bangkok University reported on Friday. 22の主要企業のほとんどのエコノミストは、政府が金曜日に報告バンコク大学で赤シャツの人々のグループは、バンコクの世論調査の指導者と会談を続行します

    • Chavalit's birthday wish: End rally
      Puea Thai Party chairman Chavalit Yongchaiyudh wants leaders of the red-shirt United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) to end their six-week anti-government protest at Bangkok's Ratchaprasong commercial district as his birthday present. Pueaタイ党のチャワリットは(UDD)の誕生日のプレゼントとして、バンコクのラチャプラソン商業地区に滞在6週間反政府デモを終了する独裁に対する民主主義のための赤いシャツ統一戦線の指導者を望んでいる

    • CRES will continue operation
      The government's Centre for Resolution of the Emergency Resolution (CRES) will continue its operation to reclaim Bangkok's Ratchaprasong commercial district from protesters of the red-shirt United for Democracy against Dictatorship (UDD) who have staged the anti-government rally for almost seven weeks. 政府のセンターは、解像度緊急解像度(クレス)の独裁に対する民主主義のための赤いシャツイギリス(UDD)が約7週間の反政府集会を繰り広げているの抗議からバンコクのラチャプラソン商業地区を再利用する、その操作を続行します

    • Shopping mall in central Bangkok shuts following red-shirts march
      At least a shopping mall on Saturday announced suspension of its service following the red-shirts' march. By 11 a.m. on Saturday, the anti-government red-shirted demonstrators have arrived at the Rathchprasong Intersection in cental Bangkok, the third of such kind mass rally in the capital for consecutive three months. This latest move is aimed at pressuring Prime Minister Abhisit Vejjajiva to dissolve parliament. The Rathchprasong area is one among the main shopping places of Bangkok, ... 土曜日にショッピングモール、少なくとも3月のシャツ赤と発表した懸濁液を、そのサービスは次の

    • US embassy's visa office closed May 17-18
      The United States embassy in Bangkok has announced suspension of its visa service from May 17-21 for security reason. バンコクでは5月17-21からのセキュリティ上の理由から、そのビザサービスの停止を発表した米国大使館

    • Students ask US to review military ties
      Seven members of the Students Federation of Thailand (SFT) led by chairman Anuthee Detchthewaporn on Wednesday afternoon went to the US embassy in Bangkok to submit a letter to the US government. 連邦、タイ(SFT)の会長Anuthee Detchthewaporn日水曜日の午後に導いたの学生の7人が、バンコクでは、米国大使館には、米国政府に書簡を提出しに行きました

    • Mobs burn Bangkok
      Arsonists rampaged in downtown Bangkok on Wednesday afternoon, setting fire to buildings and shopping centres, after the core leaders of the United front for democracy against Dictatorship surrendered and announced an end to the protest rally at Ratchaprasong intersection. 独裁に対する民主主義の統一戦線の中核となる指導者の後放火はバンコクのダウンタウンの水曜日の午後に暴れ、ビル、ショッピングセンターに火を設定すると、降伏と抗議集会にラチャプラソン交差点で終わりを発表した

    • Peace talks with Thai anti-gov't core leaders ruled out
      Peace talks between the Thai government and the anti-government group, which was planned to be mediated by Senate Speaker Prasobsuk Boondej, has been completely ruled out, secretary-general to the Prime Minister Korbsak Sabhavasu told local media Wednesday. The Thai government is determined to disperse the anti- government rally on Wednesday, Korbsak said in a television interview, the Bangkok Post's website reported. What the anti-government protesters should do now is to stop burning and ... Prasobsuk Boondejスピーカー和平交渉の間に計画することによる上院タイされ、グループの政府政府と反、排除している完全にされて、事務Sabhavasu Korbsak一般に内閣総理大臣水曜日地元メディアに語った

    • Govt urges red-shirts to end rally
      With two policemen killed and 13 persons wounded in two separate incidents late Friday and before dawn Saturday in central Bangkok, the Thai government urged anti-government protesters to end their rally as quickly as possible to prevent further bloodshed and let peace to be restored in the country, TNA reported. 2人の警官と13人の2つの別々の事件に金曜日遅く負傷殺したと夜明け土曜日前にバンコク中心部、タイ政府に、できるだけ早くこれ以上の流血を防ぐために平和で復元するように集会を終了する反政府デモを促した国、TNAは報告した

    • Suthep: No bomb attack at army camp
      Deputy Prime Minister for security affairs Suthep Thaugsuban denied as groundless a report that an M79 grenade was fired into the 11th Infantry Regiment (Royal Own Guards) in Bangkok last Thursday. 副首相は安全保障上のステープThaugsuban根拠のない報告書は、M79手榴弾11歩兵連隊(ロイヤル自己防衛)バンコクでの最後の木曜日に解雇されたとして拒否されました

    • Video: Thailand blood protest
      Protesters in Thailand pour human blood outside the residence of Prime Minister Abhisit Vejjajiva's official residence in Bangkok as part of a 'curse ritual' against the government デモ隊が、タイのバンコクの首相アピシットVejjajiva公邸の居住地以外の政府に反対。。u0026#39;呪いの儀式の一環として、ヒトの血液を注ぐ

    • PAD calls for martial law
      The People's Alliance for Democracy on Friday reaffirmed its opposition to Prime Minister Abhisit Vejjajiva's reconciliation plan and called for the military to declare the martial law in Bangkok. 人民同盟は民主主義のため金曜日に内閣総理大臣アピシットVejjajivaの和解案に反対を再確認しバンコクで戒厳令を宣言する軍と呼ばれる

    • Thai PM, red-shirt leaders fail to agree, new round of negotiation Monday
      Thailand's Prime Minister Abhisit Vejjajiva and three anti-government core leaders failed to reach concrete agreement in the first round of talks on Sunday evening, but agreed to meet again on Monday. &$ &$Media reporters watch live broadcasting of the first round of talks between Thailand's Prime Minister Abhisit Vejjajiva and red-shirt leaders at the King Prajadhipok's Institute in Bangkok March 28, 2010. Abhisit Vejja ... タイ首相アピシットVejjajivaと3つの反政府的なコアの指導者日曜の夜に交渉の最初のラウンドで、具体的な合意に達するためには失敗したものの、再び月曜日に会うことにした

    • Red Shirts vow fight goes on after talks breakdown
      BANGKOK - Thai protesters occupying key areas of Bangkok vowed last night to fight until victory following a breakdown of negotiations and a televised appearance by the Prime Minister that offered no solution to the protracted, sometimes... バンコク - タイのデモ隊がバンコクは昨夜の勝利までの交渉の内訳と内閣総理大臣にもソリューションを提供されるテレビ外観次の戦うことを誓ったの占領の主要分野を長引く、時には...

    • Police told to quickly solve bombings
      The government's Centre for the Administration of Peace and Order (CAPO) wants police to urgently find those responsible for the recent, frequent bombings in Bangkok, Internal Security Operations Command (Isoc) spokesman Dittaporn Sasasmit said on Monday. 政府のセンターは、管理平和と秩序(ポ)のための緊急それらはバンコクで最近、頻繁に爆撃を担当し、内部のセキュリティ作戦司令(ISOC)はスポークスマンDittaporn Sasasmitによると見つけるために警察を望んでいる

    • Songkitti: There will be no bombing
      Supreme commander Songjitti Chakkabart said after the meeting of the Internal Security Operations Command (Isoc) that he was not worried bout the red shirts rally and believed there would be no bombing in Bangkok as reported. 最高司令官Songjitti Chakkabartによると、内部のセキュリティ作戦司令部(同協会)は、彼は赤いTシャツ集会試合心配していなかったが、バンコクでの爆破されると信じていたのは会議後に報告した

    • Suthep: Emergency decree not needed
      There is no need at this time to invoke an emergency decree to control this Saturday's rally of the United Front for Democracy against Dictatorship (UDD), despite the two bomb attacks in Bangkok and Nonthaburi on Wednesday night, Deputy Prime Minister Suthep Thaugsuban said on Thursday. 現時点では必要ない独裁(UDD)ではに対する民主主義のための統一戦線は、この土曜日の集会を制御するために緊急命令を呼び出すために、水曜日の夜にバンコクとノンタブリの2つの爆弾攻撃にもかかわらずされると、副首相はステープThaugsubanを明らかにした

    • ISA to be imposed Mar 11-23
      The security monitoring committee on Monday resolved to propose the cabinet to impose the Internal Security Act in Bangkok and some districts of surrounding provinces during Mar 11-23 to ensure security during the rally of the red shirts, Deputy Prime Minister Suthep Thaugsuban said. セキュリティ月曜日にバンコクで、03月11月23日の間に赤いTシャツの集会中のセキュリティを確保するための。周辺の一部地区では、内部セキュリティの法律を課すことキャビネットを提案して解決するモニタリング委員会副首相は、ステープThaugsubanと述べた

    • PM Abhisit urges teachers to be role models in society
      BANGKOK, Jan 16 (TNA) -- Prime Minister Abhisit Vejajiva called on teachers nationwide to be good role models, as they play an important role in society to create good quality personnel for the nation... としても重要な役割を果たしてバンコク1月16日(ノムヒョン) -内閣総理大臣アピシットVejajiva教師の全国的な役割モデルになるには、社会の中で国のために良質な人材を作成するために呼び出さ...

    • Red rally reduces tourist arrivals
      The prolonged and intensifying red-shirt rally by the anti-government United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) in Bangkok has pummeled the tourism sector, reducing arrivals by about 10 per cent, Tourism and Sports Minister and Chart Thai Pattana Party leader Chumpol Silpa-archa said on Tuesday. 長期は、反政府統一戦線による民主主義のため独裁に対する赤シャツの集会を強化(UDD)バンコク、で到着を減らす観光セクターを連打は約10%、観光スポーツ大臣とチャートタイ党。党Chumpolハーン-ハーンは、明らかにした

    • UDD seeking support around Bangkok
      Supporters of the United Front for Democracy against Dictatorship began a campaign around the capital on Friday to persuade city folks to join their anti-government protest in Bangkok on Saturday. 独裁と民主主義のための統一戦線を支持する金曜日には、反土曜日にバンコクで、政府の抗議に参加する都市の人々を説得するの首都の周りにキャンペーンを始めた

    • UDD's petition for injunction rejected
      The Supreme Administrative Court has rejected the United Front for Democracy against Dictatorship's petition for it to issue an injunction against the imposition of the emergency decree in Bangkok and parts of nearby provinces on April 7. 最高行政裁判所は、独裁の反対する請願書は4月7日にバンコクや近隣県の一部で緊急命令の発動差し止めを発行する統一戦線を民主主義のため拒否している

    • Reds to petition European Union
      The United front for Democracy against Dictatorship (UDD) will today petition the European Union at its Bangkok office over the use of force to deal with the red-shirt protesters at the National Memorial yesterday, UDD co-leader Weng Tochirakarn said at the Ratchaprasong rally stage. 反独裁民主主義統一戦線は(UDD)は本日、バンコク事務所での武力行使国立記念に赤いシャツデモ昨日に対処する上で、欧州連合の申立てをする、UDD共同リーダーウェンTochirakarnはラチャプラソン集会で述べたステージ

    • UDD teams to fan out today
      The United front for Democracy against Dictatorship (UDD) will today raise the level of its anti-government protest by sending fast moving teams to key places in Bangkok, UDD co-leader Weng Tojirakarn said on Wednesday morning. 反独裁民主主義統一戦線は(UDD)は本日、高速バンコクの主要な場所にチームを移動する送信することによって、その反政府デモのレベルを引き上げる、UDD共同リーダーウェンTojirakarnは水曜日の朝に言った

    • Stringent security measures invoked
      The Internal Security Operations Command (Isoc) has implemented stringent security measures in risk areas of Bangkok, Isoc spokesman Maj-Gen Ditthaporn Sasasmit said on Sunday. 内部のセキュリティ作戦司令部(同協会)バンコク、同協会の広報担当〜かものリスク分野ジェンDitthaporn Sasasmitで、厳格なセキュリティ対策を実施している、と語った

    • Isoc offers troops for Bangkok
      The Internal Security Operations Command (Isoc) is ready to send troops to help prevent bombings in Bangkok and vicinity, Isoc spokesman Maj Gen Ditthapron Sasasmith said on Monday afternoon. 内部のセキュリティ作戦司令部(同協会)バンコクおよびその周辺地域での爆弾テロを防ぐために軍隊を派遣する準備ができて、同協会の広報担当〜かもジェンDitthapron Sasasmith月曜日の午後にした

    • Appeals Court upholds jail term for ex-banker
      BANGKOK, Jan 26 (TNA) - Thailand's Court of Appeals on Tuesday upheld the Criminal Court verdict on former Bangkok Bank of Commerce (BBC) president Krirkkiat Jalichandra to 10 years imprisonment and f... バンコク1月26日(ノムヒョン) -タイの控訴裁判所の30日、10年以下の懲役とする女性..社長Krirkkiat Jalichandraは元バンコク商業銀行(BBCの)の刑事裁判所の判決を支持

    • Govt: UDD vehicles can enter Bangkok
      Red-shirt protesters are allowed to bring their vehicles into Bangkok and several areas in nearby provinces where the Internal Security Act is being enforced, the government's peacekeeping operations centre reported on Saturday. 赤シャツのデモ隊がバンコクや近隣県のいくつかの分野には、内部保安法は、政府の平和維持活動で報じた中心強制されて自分の車の持ち込みを許可されます

    • Spokesman: Troops will not withdraw
      Soldiers camped at standby locations in Bangkok cannot comply with the anti-government demonstrators' demand to return to their barracks, peacekeeping operations centre spokesman Sansern Kaewkamnerd said on Saturday. 兵士バンコクでの待機場所での反政府デモ隊の要求との兵舎、平和維持活動センターの広報担当Sansern Kaewkamnerdに戻るには準拠していないことができます野。土曜日明らかにした

    • 2 policemen killed, 10 injured in attacks in Bangkok
      Two attacks overnight in Bangkok's main financial district, leaving two policemen dead and at least 10 others injured, local media said. The first attack occurred around 10:45 p.m. when one man on a motorbike opened fire in front a local bank on Silom road, leaving three policemen and four passerbys injured, the Matichon online reported. One policeman who was shot in the stomach died early Saturday morning in hospital, the Matichon said. Around 01:30 a.m. an explosion hit one gate of a ... 2つの攻撃が死んで金融一晩でバンコクの主要な地区警察官が、残して2負傷、少なくとも10人、地元メディアによると、最初の攻撃は、道路が発生した周辺シーロム10時45分男は午後1時、銀行をバイクの前のローカルで開か火を、負傷した警察官3人と4つのpasserbysをMatichonオンラインが報じた

    • PM vows to retake Ratchaprasong
      Thailand's embattled premier vowed to clear Bangkok's commercial heart of anti-government Red Shirt protesters as he appeared on national television Sunday in a show of unity with his army chief. 彼は日曜日全国ネットのテレビで団結のショーでの彼の軍隊長で登場、タイの四面楚歌の首相が赤シャツのデモを反政府バンコクの商業の中心地をクリアすることを誓った

    • Embattled Thai PM gets support from army chief
      BANGKOK: In a show of unity, the Thai Prime Minister, Abhisit Vejjajiva, has appeared on television with his army chief, vowing to clear Bangkok's commercial heart of anti-government Red Shirt protesters, but he did not say when or how he would move against them. バンコクは:団結のショーでは、タイ首相は、アピシットVejjajiva、テレビで彼の陸軍参謀長と、赤シャツのデモを反政府バンコクの商業の中心地をオフに誓って登場しているが、彼が言っていない、またはどのように彼が移動するとそれに対して

    • Grenade fired at bank on Ratchada
      An M79 grenade was fired at the Bangkok Bank's Ratchadapisek branch late Sunday night but failed to explode. M79を投げ弾は、バンコク銀行のラチャダーピセークの支店で17日夜に解雇されたが、爆発に失敗しました

    • Grenade blast at CSD HQ
      An M79 grenade was fired into headquarters of the Crime Suppression Division Police on Pahon Yothin road in Bangkok’s Jatuchak district at about 2.55am on Saturday, police said. M79を投げ弾は、犯罪抑制課警察本部にバンコクのJatuchak地区Pahonヨーティン道路で解雇された約2.55am土曜日に、警察は言った

    • Thailand turmoil shuts down scores of businesses
      BANGKOK - Yoga studios have cancelled classes. Luxury hotels are turning away guests. Shopping malls and office buildings are shut down.As Thailand's political turmoil enters its seventh week, the economic toll is spreading. Ordinary... バンコク - ヨガスタジオのクラスをキャンセルした

    • Qantas flight suffers mechanical problems
      SYDNEY - Another Qantas plane has suffered mechanical problems, leaving several hundred people stranded in Bangkok.The airline says a Boeing 747 flying from Bangkok to London on Tuesday morning experienced a surge in one of its... シドニー - もう一つのカンタス航空の飛行機、数百人がBangkok.The航空会社で立ち往生機械的な問題に苦しんでいるボーイング社は747バンコクからロンドンへの火曜日の朝に1つのサージを経験飛んで、同社の...

    • Dutch airline KLM flies commercial flights again after disruption for volcanic ash
      The Royal Dutch Airline KLM said two commercial flights took off to the Far East on Sunday evening. There were no passengers on board these flights, which both carried cargo and the regular crew complement. In a statement, KLM said a Boeing 747 full freighter flew to Sharjah in the United Arab Emirates, and the other flight to Bangkok/Taipei carried out by a Boeing 747 combi. The Dutch aviation authorities granted KLM permission to operate these flights. Earlier on Sunday, KLM successfully ... KLMオランダ航空KLMオランダ航空は、2つの商。便が極東への日曜日の夕方に離陸した

    • PM wary of potential terrorism
      News about potential terrorist attacks in Bangkok are not entirely unrealistic, Prime Minister Abhisit Vejjajiva said on Sunday. ニュースバンコクでの潜在的なテロ攻撃については全く現実的ではありませんが、内閣総理大臣アピシットVejjajiva日曜日を明らかにした

    • Thailand, U.S., S Korea hold amphibious assault exercise
      Thailand, the United States and South Korea jointly participated in a mock amphibious assault demonstration, as part of the annual Cobra Gold military exercise on Thursday in central Thailand's province of Chonburi. The drill started 10:00 a.m., was held at a Royal Thai Navy's seaside drill field at Sattahip County in Chonburi province, some 190 kilometers southeast of capital Bangkok. amphibious assault, the highlight of Cobra Gold exercise, has attracted some 6,000 troops, six warships a ... タイ、アメリカ合衆国、韓国が共同で模。強襲揚陸デモンストレーションでは、チョンブリ県の中央タイの州で24日毎年恒例のコブラゴールド軍事演習の一環として参加した

    • Border hospitals seek financial aid from government
      BANGKOK, Jan 31 (TNA) -- Budget constraints now faced by state hospitals operating near the Thai-Myanmar border have forced their management to seek financial assistance from Public Health Minister Ju... バンコク1月31日(ノムヒョン) -予算の制約が今の状態の病院タイの近くで動作し、ミャンマーとの国境が直面する保健相チュからの財政支援を求めるように管理させてきた...

    • べり@タイ
      日本でもこんなpop作るくらい気合い入れればいいのに 日本ではこんな力の入ったpopみたことないわ〜 あ”〜さきちゃんもももちもかわええわ〜 今月27日にタイで初ライブ『first live in bangkok』行う 7人組人気グループ・berryz工房が25日、首都バンコクで 熱烈歓迎を受けた

    • Bangkok Bank to open as usual after bombing
      Bangkok Bank, whose branches were targeted by grenade attacks on Saturday night, on Monday denied any involvement of domestic politics and said it will reopen for business as usual Tuesday. According to Thai News Agency online, Staporn Kavitanon, chairman of the largest commercial bank of Thailand, said his bank is not involved in domestic politics and that senior bank executives will consider whether to strengthen security measures for its varied branches after four branches were attacked by ... バンコク銀行は、その。土曜日の夜に手りゅう弾の攻撃の標的にされた12日、国内の政治への関与を否定して、通常の火曜日のビジネスのために再開されると、タイの通信社、オンラインStaporn Kavitanon、最大の商業銀行の会長によると、タイ、彼の銀行の国内政治に関与していないされているシニア銀行幹部後、4つの支部に攻撃されたかどうかは、様々な店舗のセキュリティ対策の強化を検討すると発表した...

    • Wang Noi checkpoint to be expanded
      The checkpoint at Ayutthaya's Wang Noi district will be expanded this weekend to accomodate the needs of supporters of the United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) travelling to Bangkok to reinforce the diminishing protest, government spokesman Panithan Wattanayakorn said on Friday. アユタヤのワンノイ地区のチェックポイントは、この週末の独裁(UDD)ではバンコクへ逓。抗議行動を強化する旅行に対する民主主義のための統一戦線の支持者のニーズに対応するために拡張され、政府のスポークスマンPanithan Wattanayakorn明らかにした

    • Red convoy moves out, detours Siriraj
      Anti-government protesters of the United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) early Saturday began their convoy of cars, pickups and motorcycles criss-crossing the Thai capital’s key streets, but adjusting plans at the last minute to avoid route near the hospital where the king is being treated. 反独裁(UDD)では11日未明に対する民主主義のための統一戦線の政府デモ隊が、車、ピックアップとオートバイが縦横にのは護送船団タイの首都バンコクの主要道路を横断を始めたが、最後の最後で、病院の近くのルートを避けるために計画を調整する場所王に扱われています

    • Govt urged, act against UDD leaders
      The government should take legal action against core leaders of the United front for Democracy against Dictatorship (UDD) for hiring people to take part in their mass anti-government rally in Bangkok, Democrat Party list MP Atthaporn Ponlaboot said on Saturday afternoon. 政府は、大量対策に参加する人々は、バンコク、民主党のリストmpはAtthaporn Ponlaboot政府集会を雇うための独裁(UDD)ではに対する民主主義のための統一戦線の中核となる指導者に対する法的措置を取る必要が土曜日の午後と発表した

    • Monks join anti-government rally
      Hundreds of monks from northern and northeastern regions arrived in Bangkok on Sunday to take part in the mass rally of the United Front for Democracy against Dictatorship (UDD). 北部と東北部地域のバンコクで行われた日独裁(UDD)ではに対する民主主義のための統一戦線の大規模集会に参加するために到着したから僧。数百人

    • Economic activities slowing down
      Bangkok is slowing down its economic activities on Saturday as the red-shirted members of the United Front of Democracy Against Dictatorship (UDD) are gathering their numbers up to ten thousands now along Ratchadamnoen Avenue. バンコクでは、赤と土曜日には、経済活動が鈍化しているの統一戦線民主主義に対する独裁(UDD)ではのメンバーシャツを着たRatchadamnoen道に沿って10万今まで自分の番号を集めている

    • Thai anti-gov't protesters end march in Bangkok peacefully
      The Thai anti-government red shirts on Saturday evening returned to the main rally site Phan Fah Bridge following their peaceful march around the capital Bangkok. Two red-shirted core leader Jatuporn Promphan and Natthawut Saikua led the red shirts back to the Phan Fah Bridge at about 6: 00 p.m. local time. Ten of thousands of the protesters led by United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) have converged on Bangkok since March 12 to press the premier to dissolve the lower House ... タイの反政府土曜日の夜に赤いTシャツを主な集会のサイトファンティエットFah橋への首都バンコクの周りは平和的な行進、次の返されます

    • Thai gov't ready to talk with red-shirts' leaders: Deputy PM
      Thailand's Deputy Prime Ministeter Suthep Thaugsubansaid Wednesday that the government is ready for talks with the United Front for Democracy against Dictatorship, which is leading the ongoing anti-government rally in Bangkok, Thai media reported. According to Bangkok Post online, Suthep Thaugsuban said that the government is ready to hold talks with UDD, particularly with its core leader Veera Musikhapong, on the condition that he must first get the green light from former Prime Minister Tha ... タイの副首相MinisteterステープThaugsubansaidは28日、政府は、統一戦線民主主義独裁、これは現在進行中の反タイのバンコクで、政府集会をリードしている反対との会談の準備ができて、タイのマスコミは伝えた

    • Grenade attack not unexpected, security forces to remain patient: Thai Deputy PM
      The recent M79 grenade attack at the First Infantry Battalion in capital Bangkok was not unexpected since some people are seen attempting to provoke the army to use force to respond to the attack, Deputy Prime Minister in charge of security affairs Suthep Thaugsuban said Tuesday. The grenade attacks took place amid the continued mass rally by the anti-government United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) group in Bangkok. Hence, all of involved security forces have been repeated ... 首都では第1歩兵大隊では、最近のM79手榴弾攻撃バンコク以来、一部の人の攻撃に対応する力を行使するために軍隊を刺激しようとすると見られている副首相は、安全保障問題担当ステープThaugsuban担当の火曜日

    • Dispute begins over rally numbers
      A total of 46,377 people took part in the mass rally organised by the anti-government United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) in Bangkok, the Ministry of Interior reported on Sunday evening. 46377人の総決起反政府統一戦線民主主義独裁(UDD)ではに対して、バンコクでの主催で参加し、内務省の日曜日の夜に報告した

    • Thai private sector disagrees with House dissolution: FTI chairperson
      By Nuttanan Srithorn The private sector disagrees with the House dissolution, which is demanded by the red-shirted people, Federation of Thai Industries (FTI) Chairperson Santi Vilassakdanont said on Sunday. The anti-government United front for Democracy against Dictatorship (UDD) core leader, Veera Musikapong officially announced an ultimatum of a House dissolution at the main rally site in the capital of Bangkok at about 12:00 p.m. on Sunday. The UDD, or red-shirted protesters, requir ... Nuttanan Srithornでは、民間部門は、赤いシャツを着た人、タイ工業連盟(FTI)の委員長サンティVilassakdanontによって要求されている下院解散に反対し日曜日を明らかにした

    • UDD to deploy 5,000 red guards
      The anti-government United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) says it will deploy about 5,000 guards to ensure the safety of red-shirt protesters during the mass rally in Bangkok on Sunday. 反政府統一戦線民主主義独裁(UDD)では戦は19日、バンコクでの大集会中に、赤シャツ隊の安全を確保するため約5000人の警備員を配置するという

    • More troops called to 11th Infantry Rgt
      Reinforcements of troops have been called from the Second and Third Army Regions to the 11th Infantry Regiment in Bangkok after the United Front for Democracy against Dictatorship announced red-shirt protesters would go there on Monday if the government did not respond to its call for House dissolution, said the website of the peace-keeping operation centre. 軍の補強第2、第3軍の地域から11歩兵連隊にバンコクでは、統一戦線民主主義独裁に対する後、赤の場合は、政府の家に解消するため、その呼び出しに応答していないシャツのデモ隊が、月曜日に行くと発表したと呼ばれては、平和のウェブサイト運営の中心を維持した

    • Thai anti-gov't protestors disperse peacefully in Bangkok
      The Thai anti-government protestors on Monday afternoon dispersed peacefully from a rally site outside the 11th Infantry Regiment in Bangkok, where the peace-keeping operations command is established. At about 1.50 p.m., local time, thousands of the United front for Democracy against Dictatorship (UDD) protestors started returning to their main rally site at the Pan Fah Bridge, where is located on Ratchadamnoen Road in the center of Bangkok. The UDD or red-shirted protestors started their ... タイの反政府デモ隊が17日午後に平和バンコクここでは、平和維持作戦が確立される第11歩兵連隊の外に集会のサイトから分散さ約1.50午後、現地時間の独裁に対する民主主義のための統一戦線の何千ものでは(UDD)では、デモ隊が主な集会のサイトへのパンFah橋、ここでRatchadamnoen道路上では、バンコクの中心部に位置していますで帰国を始めた

    • Explosions 'related to UDD disunity'
      The three bomb attacks on late Saturday night near the red-shirt rally site in Bangkok could be linked with certain core members of the anti-government United Front for Democracy against Dictatorship (UDD), according to the peacekeeping operations centre. バンコクでは、赤シャツの集会現場近くの後半に土曜日の夜に3つの爆弾テロ対策の特定のコアメンバーは、政府統一戦線民主主義独裁(UDD)では反対し、平和維持活動の中心部によると、リンクさせることができます

    • Lifting the lid on Thailand's red-shirts | Thitinan Pongsudhirak
      The all-or-nothing stakes for both the anti-government protesters and Thaksin Shinawatra bode ill for Thailand's stable futureThailand's anti-establishment red-shirted protesters under the United Front for Democracy against Dictatorship have ended up where they stood last April, when their previous anti-government street demonstrations degenerated into wanton riots at several Bangkok locations.Back then, the UDD rampaged in the streets soon after the pro-establishment coalition government of Abhisit Vejjajiva took office with conspicuous army backing, after the reds' elected governments and ruling party were snookered in the streets and Bangkok's airports by the yellow-shirted protesters under the People's Alliance for Democracy and later dissolved by unprecedented judicial assertiveness. This time, the catalyst is the constitution court's landmark verdict on 26 February to seize nearly two thirds of exiled former-prime minister Thaksin Shinawatra's frozen 76 billion baht, with the balance in legal limbo.The reds rallied and railed, then as now, for Thaksin on the one hand and against the establishment entitlements and privileges on the other. In Thailand's five-year saga of political drama and brinkmanship, the reds have seen their chosen party dissolved twice and their preferred leader deposed by a military coup. Their grievances and demands for a louder voice and a greater share have been dismissed time and again by the pro-establishment coalition comprising the military, palace insiders, the PAD, the Democrat Party, Bangkok's civil society and media with vested interests in the status quo – fronted by the suave and savvy Abhisit of Oxbridge pedigree and accent to pacify sceptics abroad and appear international at home.As Thailand's polarisation deepens and Thaksin's 全か無かの賭け金の両方の反政府デモ隊とタクシン病気、タイの安定futureThailandの反にとって縁起が良い確立赤色統一戦線の下に民主主義独裁に対する抗議シャツを着たここでは、昨年4月に立っていたが終了しているときには、以前の反政府デモが理不尽な暴動に、いくつかのバンコクlocations.Backにして変性、UDDは路上でアピシットVejjajivaのプロ確立連立政権後すぐに顕著な軍の支援を受けて就任した、赤。。u0026#39;に選ばれた政府と与党の後に暴れ通りで、民主主義のための人民連合の下に黄色のシャツを着たデモ隊がバンコクの空港と打ち負かされた後に前例のない裁判主張によって解散した

    • Protesters surge into Bangkok, call for election
      BANGKOK - Tens of thousands of red-shirted protesters from Thailand's rural areas swarmed the Thai capital today for protests aimed at forcing the government to dissolve Parliament and call new elections.Protest leaders gave the... バンコク - タイの農村部から赤いシャツを着たデモ隊数千万、今日の抗議議会を解散し、新たなelections.Protest指導者の呼び出しは、政府を強制的に目的としたタイの首都バンコクに押しかけて...

    • No need to dissolve parliament: Thailand's coalition parties
      Some other parties that forms the ruling coalition with Prime Minister Abhisit Vejjajiva's Democrat Party on Sunday voiced their support to the administration as the anti-government red-shirts movement issued an ultimatum urging dissolution of parliament and holding of fresh elections in a mass rally in Bangkok. Puea Pandin leader, Industry Minister Charnchai Chairungruang said that the number of reb-shirt protesters is not a key factor for making the decision to dissolve the House of Represe ... いくつかの他の当事者は、日曜日に内閣総理大臣アピシットVejjajivaの民主党でフォームを、連立与党が政権に反政府、赤シャツの動き通告議会の解散を促す発行された、新鮮な選挙のバンコクでの大集会の開催を支持を表明

    • Next stop: Parliament, Govt House
      The red-shirts will rally at the parliament and Government House after Prime Minister Abhisit Vejjajiva returns to Bangkok, United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) leader Jatuporn Prompan announced at the main protest venue at Phan Fa bridge on Thursday. 赤シャツは議会と政府のハウスで独裁(UDD)ではに対する民主主義のため、バンコク、統一戦。首相アピシットVejjajivaを返しますリーダーJatuporn Prompan後の集会は木曜日にファンティエット法を橋の上で主要な抗議の会場で発表した

    • Jatuporn renews threats
      Red-shirt protesters will mobilise to an important location, about 20 kilometres from Phan Fa Lilat bridge, if the government refuses to dissolve parliament soon, United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) leader Jatuporn Prompan declared on the anti-government stage in Bangkok on Saturday evening. もし政府がすぐに議会を解散することを拒。赤シャツのデモ隊が重要な位置を、ファンティエット法Lilat橋から約20キロメートルには、動員し、統一戦線民主主義独裁(UDD)では反対のリーダーJatuporn Prompan反バンコクでの政府のステージ上で宣言された土曜日の夜に

    • Warrant issued for bomb suspect
      The court has issued a warrant for the arrest of a man suspected to have thrown a bomb at Bangkok Bank’s Silom Road branch in central Bangkok during the weekend, while Prime Minister Abhisit Vejjajiva said he has received an intelligence report on “underground movements” ahead of a planned mass rally by anti-government protesters. 中に内閣総理大臣アピシットVejjajiva彼は。。u0026quot;地下の動きを。。u0026quot;先読みに関する諜報報告書を受けていると裁判所は、週末にはバンコク中心部のバンコク銀行シーロム通りの支店で爆弾を投げてきたし、男性容疑者の逮捕令状を発行しています反政府デモが計画された大集会

    • Govt acts to prevent bombings
      The government has implement stringent security measures after receiving intelligence reports there could be bombings at three major locations and 40 other points in Bangkok during the red-shirt rally, Deputy Prime Minister Suthep Thaugsuban said. 政府は、爆破される可能性がバンコクでの3つの主要な場所とその他40点で、赤シャツの集会中に情報機関の報告を受けた後、厳格なセキュリティ対策を実施し、副首相はステープThaugsubanと述べた

    • Red-shirts begin their march
      Supporters of the United Front for Democracy against Dictatorship began to spread out by from their five rendezvous points in Bangkok Weekly shortly after noon on Friday, to campaign for people to participate in their Sunday rally. 独裁と民主主義のための統一戦線の支持者がバンコクの一品での5つのランデブーポイントから広がる日は11日正午過ぎ、キャンペーンに人々のために日曜日は集会に参加するようになった

    • Thaksin urges supporters to join rally
      Convicted former prime minister Thaksin Shinawatra had sent an SMS message to his supporters urging them to join in the mass anti-government protest by the United front for Democracy against Dictatorship (UDD) in Bangkok this weekend, reports said. 有罪判決を受けた元首相タクシン氏支持者の大量対策に加入する政府デモをバンコクでの独裁(UDD)ではに対する民主主義のための統一戦線は、この週末を促すためのSMSメッセージを送信いたが、報告した

    • Nathawut makes another threat
      The red shirts would roam all over the streets of Bangkok on Mar 15 if the government did not meet the United Front for Democracy against Dictatorship's House dissolution demand, Nathawut Saikua said on Friday. もし政府が民主主義独裁の下院解散の需要に対して統一戦線を満たしていない赤いTシャツを3月15日にバンコクの通り世界中を歩き回ると、Nathawut Saikua明らかにした

    • 20,000 monks to take part in UDD rally
      At least 20,000 Buddhist monks nationwide will take part in the planned anti-government rally in Bangkok next Friday, red-shirt United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) prominent member Arisman Pongruangrong said on Saturday. 少なくとも20000仏教の僧侶、全国計画対策に参加する政府集会をバンコクでの来週の金曜日、赤シャツの統一戦線民主主義独裁(UDD)では著名なメンバーArisman Pongruangrongに対して土曜日明らかにした

    • E-taen not allowed on highways
      The red-shirts of the United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) will not be allowed to drive locally-assembled farm trucks, or e-taen, on highways when they travel to Bangkok for this weekend's UDD rally, Region 3 Provincial Police commissioner Pol Lt-Gen Dechawat Ramsompop said on Tuesday. 独裁(UDD)ではに対する民主主義のための統一戦線の赤いシャツをローカルドライブに農場、トラック、またはe - taen組立、高速道路上のときに、バンコクには、この週末のUDDはラリーリージョン3地方警察庁長官の旅行は許可されませんポルLTは、ジェンDechawat Ramsompop明らかにした

    • UDD major rally in Bangkok March 14
      The United Front for Democracy against Dictatorship will organise a mass rally in Bangkok on March 14 to demand that the government dissolve the House of Representatives and call a general election, Veera Musikhapong announced after a meeting of UDD core members on Wednesday. 統一戦線民主主義独裁に対する3月14日には、政府は、下院を解散し、総選挙を要求するバンコクで大規模な集会を開催し、Veera Musikhapong発表日UDDは、コアメンバーの会議の後

    • Reds to converge on Bangkok March 1
      The red-shirted supporters of the United Front for Democracy against Dictatorship will converge in Bangkok on Monday, March 1, for a major rally, Kwanchai Praipana announced on his community radio programme in Udon Thani on Monday. 赤い民主主義独裁に対して、バンコクで3月1日(月曜日)に重大な集会を収束する統一戦線の支持シャツを着た、Kwanchai Praipanaウドンタニ彼のコミュニティのラジオ番組で月曜日に発表した

    • UDD: Preparations for rally complete
      Planning is complete for a mass anti-government rally on March 14 in Bangkok, leaders of the United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) announced on Wednesday. 企画大量反が完了すると、政府集会は14日、バンコクでは、独裁体制(UDD)ではに対する民主主義のための統一戦線の指導者水曜日に発表した

    • Thailand's anti-gov't protestors rally at military camps
      The Thai anti-government United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) Thursday gathered in front of military barracks nationwide showing a stance against a coup. In Bangkok, the UDD people or the red-shirted protestors submitted an anti-coup letter and presented flowers to soldiers at the 4th Cavalry Regiment of the King's Guards, according to a report by Thai News Agency. In a southern, northeastern, northern, and central province of Songkhla, Surin, Lampang, and Kanchanaburi, re ... タイの反政府統一戦線民主主義独裁(UDD)では木曜日に対する軍事兵舎の前に、全国のクーデターに対する姿勢を示す集まった

    • UDD denies link in bomb attacks
      The red-shirts had nothing to do with the bomb attacks in Bangkok last night, a core leader of the United front for Democracy against Dictatorship (UDD) Natthawut Saikua said on Sunday afternoon. 赤シャツのバンコクでの爆弾テロ事件で、昨晩何の関係も、独裁(UDD)ではNatthawut Saikuaに対する民主主義のための統一戦線の中核的指導者だった日曜日の午後を明らかにした

    • UDD to rally Friday at Bangkok Bank
      The red-shirts will hold a rally in front of the head office of Bangkok Bank on Silom road on Friday, United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) core member Nathawut Saikua said on Wednesday. 赤シャツシーロム通り、金曜日にバンコク銀行の本店の目の前で集会を開催し、統一戦線民主主義独裁(UDD)ではコアメンバーNathawut Saikuaに対して明らかにした

    • Red-shirts warned, don't block roads
      Traffic regulations will be strictly enforced to prevent anti-government demonstrators from blocking roads in Bangkok during the planned mass rally of the anti-government United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) from Mar 12 to 14, Deputy Prime Minister in charge of security affairs Suthep Thaugsuban said on Thursday. 交通法規を厳密に対策を防ぐために、政府デモ反の計画的な大集会、政府統一戦線民主主義独裁(UDD)では反対3月12日から14日までの間、バンコクでの道路のブロックから施行され、副首相は安全保障問題担当のステープThaugsuban明らかにした

    • Jatuporn: Major rally after Feb 26
      The red shirts will stage a major rally after Feb 26, but the exact date has yet to be fixed, said United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) leader Jatuporn Promphan at the rally in front of the Bangkok Bank head office on Silom road on Friday. 赤いTシャツを2月26日後には大きな集会をする正確な日付はまだ固定されていない、イギリスフロント民主主義独裁(UDD)では反対のリーダーJatuporn Promphanシーロム通りのバンコク銀行本店の前の集会にでている金曜日

    • UDD: Bank blasts could be related to GT200
      The people behind the bomb attacks at the Bangkok Bank could be those who lost their benefits from the GT200 explosives detector procurement, red-shirt United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) leader and Jatuporn Prompan said on Tuesday. バンコク銀行での爆弾攻撃の背後に人が人の指導者とJatuporn Prompan独裁(UDD)ではに対する民主主義のためのGT200、爆発物検知器の調達、赤シャツの統一戦線から、その利点が失われる可能性が明らかにした

    • Thai Advance Team leaves for Haiti earthquake zone
      BANGKOK, Jan 29 (TNA) - The Thai Advance Team comprised of French- and Spanish-speaking experts, medical doctors and army engineers departed Bangkok for Haiti to prepare added assistance to the earthq... バンコク1月29日(ノムヒョン) -タイのアドバンスチームのフランス語の構成とスペイン語専門家、医師、軍の技術を話すハイチは、東京大学地震に追加支援を準備するバンコクを出発...

    • Thailand braces for fallout from court's ruling on Thaksin
      BANGKOK: Thailand has stepped up security and is braced for fresh turmoil this week as its top court decides the fate of the $US2.2 billion ($2.45 billion) fortune of the fugitive former prime minister Thaksin Shinawatra. バンコク:タイセキュリティを設定し、強化しているとして、その最高裁判所は、$ US2.2億円(2450000000ドル)は、逃亡中の元首相タクシン前の幸運の運命を決定する新鮮な混乱は、この1週間ブレースです

    • Thaksin assets leaflets distributed
      About 20 members of the pro-Thaksin Justice Lovers group led by Anusorn Promchak on Friday handed out leaflets giving a breakdown of the Shinawatra family's 76 billion baht in frozen assets to people at Hua Lamphong train station in Bangkok. プロの約20メンバータクシン正義の恋人グループAnusorn Promchakが金曜日にチラシを人々のバンコクフアランポーン駅でのために凍結資産のタクシン家族の76億バーツの内訳を与える配った導いた

    • Thai police to guard five politically sensitive places in Bangkok
      Thai Police will be deployed to guard five important places in the capital of Bangkok until Feb. 26, Metropolitan Police Commander Lt-General Santhan Chayanon disclosed Tuesday. Speaking during his inspection at the Supreme Court of Thailand Tuesday, Police Lieutenant General Santhan disclosed that from Tuesday night a force consisting of 15 policemen will be deployed to ensure security at the politically sensitive places, including the Supreme Court, Government House, Parliament, Foreign Min ... タイ警察は2月26日までのバンコクの資本金の5つの重要な場所を守るために配備され、警視。司令LTは、一般的なSanthan Chayanon火曜日明らかにした

    • Seh Daeng to return on Monday
      Army specialist Maj Gen Khattiya Sawasdipol said if police have not issued an arrest warrant for him as reported by the media, he will return to Bangkok on Monday. 場合、警察は彼の逮捕は、マスコミによって報告を発行していない軍の専門家〜かもジェンKhattiya Sawasdipolよると、彼はバンコクに月曜日に帰国する

    • Two-wheeled bike tours roll at Rattanakosin Island
      BANGKOK, Jan 18 (TNA) - More than 100 bicycles now helping tourists see the sights on Bangkok's Rattanakosin Island--on two wheels, for a pleasant alternative transport mode of seeing the city, accord... バンコク1月18日(ノムヒョン) - 100以上の自転車をすぐに観光客を助ける、バンコクのラタナコーシン島の観光スポット参照してください- 2つの車輪の上、協定は、都市を見ての快適な代替トランスポートモード...

    • PT: Suthep tries to win police’s hearts
      The Police Commission’s firm standing on its decision to reinstate two of three police officers who were sacked for mishandling an anti-Thaksin protest in Oct was an attempt to win hearts of police by Deputy Prime Minister Suthep Thaugsuban, Puea Thai Party MP for Bangkok Karun Hosakul said. その決定の2人が現職警察官3人を復活させる上で警察委員会の確固たる地位。年10月にタクシン首相に抗議の扱いを誤ったと副首相はステープThaugsuban、Pueaタイ党のMPによってバンコクカルンHosakulの警察の心を獲得した解。行った

    • Thailand's army chief denies military coup
      Thailand's army chief General Anupong Paojinda reaffirmed Monday that there will be no military coup, the website by Bangkok Post reported. Anupong was responding to a claim made by the anti-government group United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) protesters during a protest at Soi Dao Mountain in Chanthaburi province over the weekend, and widespread rumors of another military take over. Ousted former Thai prime minister Thaksin Shinawatra also put stress on the rumors during ... タイの陸軍司令官Anupong Paojinda月曜日がないの軍事クーデター、バンコクポストのウェブサイトになります再確認した

    • First Thai earthquake evacuee returns from Haiti disaster zone
      BANGKOK, Jan 23 (TNA) -- A three-month pregnant Thai woman arrived in Bangkok from Haiti early Saturday, 11 days after a devastating earthquake shook that country.... バンコク1月23日(ノムヒョン) - 3カ月の妊娠中のタイ人女性、バンコクでハイチ日未明から、地震発生から11日後に到着した....その国を横に振った

    • New Politics Party opens head office
      Key members of the People’s Alliance for Democracy (PAD) and the New Politics Party {NPP)were present for the official opening of the new party's headquarters on Phra Sumail road in Bangkok on Tuesday morning. 民主主義(パッド)と新政治党(国民年金)のための人民連合の主要メンバー火曜日の朝にバンコクにあるワットプラSumail道路では、新しい党本部の公式を開くために存在していた

    • Three Thais in Haiti want to come home: Thai Foreign Minister
      BANGKOK, Jan 18 (TNA) - Three Thais working in Haiti have expressed their intention to return to Thailand after a powerful earthquake hit southern Haiti on Tuesday, leaving the capital in ruins and ki... バンコク1月18日(ノムヒョン) -三つのタイハイチで働いて火曜日に南部のハイチヒット、廃墟と気の資本離れる意思をタイに強力な地震の後に返すように表明している...

    • Cabinet discusses more aid to quake-hit Haiti; considers funds and rice
      BANGKOK, Jan 19 (TNA) - Thailand's Cabinet is considering Tuesday more aid for quake-hit Haiti, possibly sending funds and rice, after initially giving US$20,000 last week.... 後には当初、米国は先週.... 20000ドルを与えるバンコク1月19日(ノムヒョン) -タイの内閣ハイチヒット、おそらく資金やコメを送信する、地震のため火曜日の援助を検討して

    • Cabinet approves US$100,000 donation, 20,000 tonnes of rice to help quake victims in Haiti
      BANGKOK, Jan 19 (TNA) - Thailand's Cabinet on Tuesday gave a greenlight to give US$100,000 to quake-hit Haiti, and will also send 20,000 tonnes of rice to help victims there following estimates that t... バンコク1月19日(ノムヒョン) -タイの閣議で、米国の地震に10万ドルを与えるために現れれ-ハイチヒットを与えたにもあるの見積もり、次はT ..被害者を支援するコメの20,000トンが送信されます

    • Thailand, Switzerland agree to increase flights
      BANGKOK, Jan 18 (TNA) Thai Foreign Minister Kasit Piromya and Swiss Ambassador to Thailand Christine Schraner Burgener on Monday signed an agreement for unlimited air services between and beyond thei... バンコク1月18日(ノムヒョン)タイの外務大臣Kasit Piromyaとスイスの駐タイ大使クリスティンSchraner Burgener月曜日の間とtheiを超えて無制限の航空サービス協定に調印した...

    • Thailand to dispatch rice for Haitian earthquake victims
      BANGKOK, Jan 17 (TNA) -- A Thai committee tasked with assisting victims of natural disaster overseas will meet Tuesday to discuss help for earthquake victims in Haiti and may decide to dispatch rice t... バンコク1月17日(ノムヒョン) -タイの委員会は火曜日、ハイチの地震の被災者の支援を話し合うが、自然災害、海外の被害者の支援を任務とt. ..コメの派遣を決定する可能性があります


最近みた言葉
関連語





    楽譜 共有     研究開発