- 終戦記念日
今、昭和、そして平成と私は生きているけれど、それには昭和20年代に戦争で苦しんだりした方々の上に成り立っている平和な世の中なのだな~、っということを実感して、そして感謝して、その犠牲になられた方々に対して、、、 何よりも平和への祈りを込めて、、、 黙祷 , Showa, Heisei, but I live, it is 1945 or those suffering from war in a decade and itu0026#39;s a world of peace is built on the - and I realized that that, and thank and, those who sacrifice for you, and, with great prayer for peace more than anything else, and pay silent tribute , Showa, Heisei, mais je vis, il est 1945 ou ceux qui souffrent de la guerre en une décennie et il est un monde de paix se construit sur le - et je me suis rendu compte que, et je remercie et, ceux qui sacrifient pour vous, et, avec une grande prière pour la paix plus que tout autre, et de payer silence
- 父の言葉 09・8月10日
今、生きることに悩んでいる方に、軽はずみなことは言えないけれど、少なくとも、私達の命は、戦争で亡くなられた多くの方々の犠牲によって、連綿と繋がっていて、その命をずっと、継承させていくことが大切である Now, those who suffer from it live, but not too soon, at least, our lives, many of the victims died in the war, and the unbroken line is connected, its long life, It is important that we inherited Maintenant, ceux qui souffrent de vivre, mais pas trop tôt, au moins, nos vies, beaucoup de victimes sont mortes dans la guerre, et la ligne ininterrompue est connecté, sa longue durée de vie, Il est important que nous avons hérité
- HIROSHIMA
今こうして平和に暮らせている事、 Thus, it is now live in peace, Ainsi, il est désormais vivre en paix,
|