- 日本の強みを活用した外交を
鳩山首相がオバマ大統領とどう渡りあうのか What if President Obamau0026#39;s Prime Minister Hatoyama渡Riau ¿Qué pasa si el Primer Ministro del Presidente Obama Hatoyama渡Riau
- あたしの心の底にある澱
鳩山首相が丁寧な言葉を遣うのを利用して、ことさら悪人に仕立て上げたい気持ちが「慇懃無礼」という言葉を使わせたのではないか Using polite words of Prime Minister Hatoyama遣U, INCREASE feeling particularly tailored for the wicked u0026quot;de haut en basu0026quot; I had not used the word in Usar palabras corteses del primer ministro Hatoyama遣U, sensación de aumento especialmente adaptados para los malos u0026quot;de haut en basu0026quot; no había utilizado la palabra en
- 日本のサイレントマジョリティは1億人くらいいるんですか?
鳩山首相がどう思っているかわかりませんが」と冗談交じりに語った I do not know whether the Prime Minister Hatoyama, u0026quot;he joked No sé si el Hatoyama Primer Ministro u0026quot;, bromeó
- 「東アジア共同体」と中共は並び立たず
鳩山首相は、「東アジア共同体」が中共を否定する政体となりうるものであるという自覚はあるのだろうか?
まずはその点を知っておきたいものだ Prime Minister Hatoyama said, u0026quot;East Asian Communityu0026quot; is the awareness that should serve as the Red China regime or to deny it all? Itu0026#39;s the first point I want to know El primer ministro Hatoyama dijo, u0026quot;Comunidad de Asia Orientalu0026quot; es la conciencia de que debe servir como el régimen de la China Roja o para negar todo esto? Es el primer punto que quiero saber
- 民主党の普天間対応
鳩山首相は、結論先送り Prime Minister Hatoyama, the delayed decision El primer ministro Hatoyama, la decisión de retraso
- 朝青龍に鳩山首相「優勝おめでとう、誕生日おめでとう」
鳩山首相は優勝をたたえた後、「今日は朝青龍関の誕生日とうかがっている Hatoyama has praised the prime minister after winning, u0026quot;Today is the birthday and told me that Asashoryu Hatoyama ha elogiado el primer ministro después de ganar, u0026quot;Hoy es el cumpleaños y me dijo que Asashoryu
- 【民主党】ドタバタ予算
鳩山首相は就任前、無駄排除で財源を確保すると宣言していたが、ここにきて「弱点」が浮き彫りになった Before he became Prime Minister Hatoyama, had been declared secure by eliminating wasted resources, come here u0026quot;weaknessu0026quot; according to a survey Antes de convertirse en primer ministro Hatoyama, había sido declarada segura por la eliminación de desperdicio de recursos, ven aquí u0026quot;debilidadu0026quot;, según una encuesta
- あの日ローマで
鳩山首相や小谷実可子では、プレゼンテーションも影が薄いような気もします The Prime Minister Hatoyama and Mikako Kotani, you barely even feel the presentation El Hatoyama Primer Ministro y Mikako Kotani, que apenas se sienten, incluso la presentación
- 鳩山首相、オランダに海洋テロ組織SS取締りを要求
鳩山首相は「迅速に調査し結論を出したい」と応じた Prime Minister Hatoyama is u0026quot;hope to conclude the investigation quickly,u0026quot; according to El primer ministro Hatoyama es u0026quot;la esperanza de concluir la investigación rápidamenteu0026quot;, según la
- タリバン兵士に職業訓練したい 民主党
鳩山首相にも好きな漫画ベスト10というのがきちんとあるそうで、 I like the best cartoons in the Prime Minister Hatoyama properly so that 10, Me gustan los mejores dibujos animados en la Hatoyama Primer Ministro correctamente de modo que 10,
- 負けました東京 2016年夏季五輪はリオデジャネイロ
鳩山首相の言葉の通り、「行くからには勝って」とはいうものの、「一体何のために勝つの?」と考えると微妙なところです As the word of Prime Minister Hatoyama, u0026quot;Now that we are going to win,u0026quot; Having said that, u0026quot;what the hell to win?u0026quot; Is a fine place to think Como la palabra del Primer Ministro Hatoyama, u0026quot;Ahora que vamos a ganaru0026quot; Habiendo dicho eso, u0026quot;lo que el infierno para ganar?u0026quot; Es un buen lugar para pensar
- ★「鳩山総理所信表明演説」をどう見たか?★
鳩山首相は終始、テレビカメラの向こうに見えざる無数の国民が
存在することを意識して、メッセージを送信し続けたということである Prime Minister Hatoyama has always, be aware that there are millions of invisible people behind the TV camera is that it continued to send a message El primer ministro Hatoyama siempre, ser conscientes de que hay millones de personas invisible detrás de la cámara de televisión es que siguió para enviar un mensaje
- 【民主党】政治と情緒
鳩山首相は安易に構えすぎてはいないか Prime Minister Hatoyama is too lightly or not ready El primer ministro Hatoyama es demasiado a la ligera o no está listo
- 国内メディアの民主党マンセーを眺める
鳩山首相は、幸さんの“歌声外交”を知り
「子供たちと即興で歌ってきたようですが、後で家の中でまた歌ってもらおうと思います」と語った Prime Minister Hatoyama, Sachiu0026#39;s diplomacy u0026quot;voiceu0026quot; to know u0026quot;but as we have children singing and improvisation, I encourage singing in the house and later,u0026quot; he said El primer ministro Hatoyama, la diplomacia Sachi u0026quot;vozu0026quot; a conocer u0026quot;, pero como tenemos niños cantando y la improvisación, animo a cantar en la casa y más tardeu0026quot;, dijo
- 民主党との討論は、幸福の科学と話しているようだった。
鳩山首相が、身内をほめているのも、異常なんだが Prime Minister Hatoyama, has also praised the relatives, I have an abnormal El primer ministro Hatoyama, también ha alabado a los familiares, tengo una anormal
|