- 鬱なんです。
これ、植物を漢字で表した時の話ねww This is so much talk of a plant when expressed in Chinese characters ww Il en est ainsi beaucoup parlé du0026#39;une plante, lorsquu0026#39;elle est exprimée en caractères chinois ww
- さるすべり
さるすべりとは木の幹が、つるつる滑って猿が登れないからとか、長い期間花が咲くから百日紅とか、ヒメシャラとか別名の多い木です And crape myrtle is a tree trunk, and smooth sliding from登RENAI monkey, or a long period百日紅from flowers, trees or large HIMESHARA Aliases Et crape myrte est un tronc du0026#39;arbre, et le bon glissement de登Renai singe, ou une longue période百日红de fleurs, du0026#39;arbres ou de grands HIMESHARA Alias
- 雨上がりの・・アサ―!!!!!
しかし、「ツツジ」って漢字は「躑躅」って書けそうにない難しい漢字を使ってる The u0026quot;Azaleau0026quot; in Chinese is u0026quot;躑躅u0026quot; I used to write Chinese characters it is unlikely Le u0026quot;Azaleau0026quot; en chinois est u0026quot;踯躅« Ju0026#39;avais lu0026#39;habitude du0026#39;écrire les caractères chinois, il est peu probable
|