- 『朝顔まつり』
江戸時代このあたりにたくさんの植木栽培農家があったことから始まった朝顔まつりは、今も人気を集めている Morning glory festival was started by farmers and the many trees around here during the Edo period, is still popular Morning Glory Festival wurde von den Landwirten und der vielen Bäume um hier während der Edo-Zeit, ist immer noch beliebt
- あちらは顔でこっち膝
江戸時代は八重咲きもあって、栽。熱は大変なものだったと聞いてます Double flower because of the Edo period, and planting. I heard it was hot and hard Doppel-Blüte, weil der Edo-Zeit, und das Einpflanzen. Ich habe gehört, es war heiß und hart
- ゆかたと単のお話し
これは使われている糸の質、太さ、織るときの経糸、緯の本数や織りかた、 そのさまざまな違いによって、いろんな布ができるわけですね 江戸時代、江戸の近隣でもさまざまな「木綿」が織られています This quality of yarn used, thickness, weave経糸when and how to weave and number of latitude, depending on a variety of the Edo period, it is not ready for the various fabrics, and even neighborhood of Edo u0026quot;cotton u0026quot;It is a woven Diese Qualität der Garne verwendet, Dicke, weben経糸, wann und wie zu weben und die Anzahl der Breiten-, und je nach der Edo-Zeit, er ist nicht bereit für die verschiedenen Gewebe, und auch Nachbarschaft von Edo u0026quot;Baumwolle u0026quot;Es ist eine gewebte
|