- 福袋は・・・!?
今年の福袋は、セシルマグビーとリズリサを
買おうと思っています
楽しみ
だから絶対にバイトは休む
まあ、その後もおばあちゃんの家に行く
予定があるから
今年のティズニーストアの福袋は
中身なんだろうhpに少しだけ載ってる
らしいけど楽しみにしとこう Grab bag of the year, a byte is an absolute pleasure from it and thinking of buying a Seshirumagubi Rizurisa the rest Well, from this yearu0026#39;s grab bag of Tizunisutoa you plan to go to Grandmau0026#39;s house and contents then what about just a little hp I look forward to Terurashii voyage found Caja de sorpresas del año, un byte es un placer absoluto de ella y pensando en comprar un Rizurisa Seshirumagubi el resto Bueno, de caja de sorpresas de este año de Tizunisutoa va a ir a la casa de la abuela y los contenidos a continuación, ¿qué pasa con HP un poco Espero viaje Terurashii encontrado
- 気が早い(汗)
今年は旅行中だったので、大荷物は厳しいだろうと諦めた福袋… Since this was a trip, luggage and large bags will be tough given up ... Como se trataba de un viaje, maletas y bolsas grandes será difícil renunciado ...
- シルバニア通信 冬号届く (怒)
今年も福袋はあります Bags this year are Bolsas de este año son
- 福袋の予約開始です☆
今年ももう少しで終わりですね一年ってあっとゆう間ですね*:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆
今日はブログをご覧の皆様にお知らせがあります
ご好評につき福袋の販売をいたします What is it for six years is one Yuu Hazama It is also almost at the end of this year *: ..。 o ○ ☆ °・:,。 *: ..。 o ○ ☆ inform everyone that today you can see your blog We sell bags per popular ¿Qué es de seis años es una Yuu Hazama También es casi al final de este año *: ..。 o ○ ☆ ° ·:,。 *: ..。 o ○ ☆ informar a todos que hoy se puede ver tu blog Vendemos bolsas por populares
|