- Thousands roam Tokyo streets after quake
TOKYO - Tens of thousands of stranded people roamed the streets of Tokyo or holed up in offices and train stations as the capital's usual bustling traffic came to a standstill on Friday after the biggest earthquake in modern Japanese... 東京 - 本数万人の人々は、東京の街を歩き回ったまたは資本いつもの賑やかなトラフィックとしてオフィスや駅に立てこもって最大の地震後の金曜日に行き詰まった日本の近代...
- Kesennuma burns through the night after earthquake
Residents in area surrounding city in Miyagi prefecture – near epicentre of 8.9 magnitude earthquake – told to evacuateThe city of Kesennuma in north-east Japan has been burning furiously, with public broadcasters reporting that fires are spreading beyond regional control.Kesennuma, located 300 miles north-east of Tokyo in Miyagi prefecture, was near the epicentre of the magnitude 8.9 earthquake.Night-time aerial footage of the city, home to 74,000 people, shows the whole area engulfed in flames after the biggest earthquake in the country's history.Witnesses reported that the fires were sparked after the tsunami knocked over several cars, causing them to leak oil and gas.Local news agencies reported that one third of the city has now been completely submerged as fires continue to rage in the rubble and debris.Public broadcasters are calling for all residents in the surrounding area to evacuate, saying the flames may be spreading inland.Kesennuma is one of dozens of cities and villages along a 2,100km (1,300 mile) stretch of coastline that were shaken by violent tremors that reached as far away as Tokyo, hundreds of miles from the epicentre.Japan earthquake and tsunamiJapanNatural disasters and extreme weatherRowenna Davisguardian.co.uk © Guardian News & Media Limited 2011 | Use of this content is subject to our Terms & Conditions | More Feeds
宮城県の都市周辺地域の居住者は、 - 8.9の地震の近くに震源 - 火災は、地域control.Kesennumaを超えて広がっていることを報告公共放送で、激しく燃えている北東日本では気仙沼市をevacuateTheと言わ約300マイル北東京の宮城県では、東は、都市、74000人の家の大きさは8.9 earthquake.Night時間空中映像の震源地近くにあった国のhistory.Witnessesで最大の地震後の炎に包まれて全体の面積は、報告示しています津波がリーク油gas.Local報道機関にそれらの原因となって、いくつかの車の上での降板後、火災がきっかけであった、1つは、市内の3番目の現在は完全に火は瓦礫とdebris.Public放送で激怒し続けるように水没されていることが報告さ炎がinland.Kesennumaを広げることができると言って、避難する周辺地域内のすべての居住者のための呼び出し元の2100キロ(1300マイル)と同じくらい遠くに達する激しい揺れに揺れるした海岸線の沿いの都市や村の数十の一つである東京都として、epicentre.Japan地震とtsunamiJapanNatural災害や極端なweatherRowenna Davisguardian.co.uk ©ガーディアンのニュース&メディア株式会社、2011年から数百マイルは|このコンテンツを使用し、利用規約が適用されます|その他のフィード
- Disaster-hardened country terrified
Even in a nation accustomed to tremors, yesterday's massive earthquake in Japan, and the tsunami it triggered, were terrifyingly different.Coming only 17 days after the devastating quake in Christchurch, people in Japan were petrified.Asagi... 揺れに慣れている国、日本では昨日の大規模な地震が発生、それがきっかけ津波でも、恐ろしいほどクライストチャーチで壊滅的な地震後わずか17日different.Comingされた、日本の人々はpetrified.Asagiていた...
|