- 上海游記 十 戲臺(下)
・「センシユアル」は“ sensual ”で、肉体的な・官能的な・肉欲をそそる、という意
- 長江游記 二 溯江
・「ピッチング」“ pitching ”船の縦揺れ
- 上海游記 十九 日本人
・「バンド」“ bund ”は英語で海岸通り・堤防・築堤・埠頭の意(語源はヒンディ語)
- 上海游記 二十一 最後の一瞥 / 芥川龍之介「上海游記」全篇掲載終了
・「 chin chin chinaman 」英語の“ chin-chin ”は通常は間投詞で「乾杯!」「ごきげんよう!」「やあ!」、グラスをぶつけ合う音としての「チン!チン!」は乾杯の挨拶としては汎世界的であるが、ここでは後の中国人の蔑称である“ chinaman ”の更なる短。蔑称である
- 上海游記 三 第一瞥(中)
・「シエツフアアド」は“ shepherd ”で、名詞としては羊飼い、保護者・牧師・教師、牧羊犬、ここではとりあえず“ sheep dog ”の意味であろう
|