- 実月氏、映画を観ようとする。
そして、帰宅した美月氏は、「ひょっとしてあの行列はハリー・ポッターを観ようとする連中だったのかもしれない」と思ったという Mr. Mizuki home, u0026quot;and that line is perhaps the crowd might have been観YOU Harry Potteru0026quot; I M. Mizuki la maison », et que la ligne est peut-être la foule aurait pu être観VOUS Harry Potteru0026quot; I
- 謎のプリン
ハリー・ポッターと謎のプリンスですが、劇場公開に合わせてコ ンビニなどで謎のプリンは販売しないのかな The Prince of Harry Potter and the mystery, the mystery pudding according to convenience stores and theaters do not wonder whether they sell Le Prince Harry Potter et le mystère, le mystère pudding selon les magasins et les théâtres ne sont pas de se demander si elles vendent
- 吟遊詩人ビードルの物語
ハリー・ポッターを全巻読み終わっていて、物語の中で少しばかり重要な位置を占める本があって、「それがこれです」って言われれば読んでみたくなるのも自然な成り行きかと思う I finished reading the entire Harry Potter book have a little bit important in the story, u0026quot;but it isu0026quot; a natural wonder of the Taku Narumi even if it is read Ju0026#39;ai terminé la lecture de la totalité du livre de Harry Potter a un petit peu important dans lu0026#39;histoire u0026quot;, mais il estu0026quot; une merveille de la nature de la Taku Narumi, même si elle est lue
|