- かまくらみたいな…
大分前に奥田英朗さんの『最悪』という文庫本を買ってあって、
なかなか読めずにいたんですが、昨日読んで
すっごくハラハラな内容で、面白かったーー
まだまだ読みたい本がいっぱい
お正月休みは、本を読んだりして過ごす『まったり日』を
是非とも作りたいです Hideo Okudau0026#39;s worst 』to『 Oita there before buying a paperback book that I had to読Mezu is hard to read the contents of heaps nervous yesterday, this New Yearu0026#39;s holidays読Mitai still full of interesting shots, the book 『spend reading the Sun』 Mattari want to consider adopting Pire 』Hideo Okuda à『 Oita là avant lu0026#39;achat du0026#39;un livre de poche que ju0026#39;avais à読mezu est difficile de lire le contenu du tas nerveux hier, en vacances cette nouvelle année読mitai encore plein de coups intéressants, le livre 『consacrent à la lecture du Soleil』 Mattari voulons envisager du0026#39;adopter
- お疲れモード…。
昨日はお正月休みが危ない、なんて言ってたし Yesterday was New Year holiday is in danger, and say youu0026#39;ve Hier, cu0026#39;était congé du nouvel an est en danger, et dites que vous avez
- ミーハー読書
映画化されたからって買うなんてミーハー丸出しだわ~と
思いながらも、お正月休みで読む用に購入しました Theyu0026#39;ll only buy it just because I was bare-groupie - but I thought the film was purchased for the New Years holiday read Ils ne lu0026#39;acheter juste parce que ju0026#39;étais nu-groupie - mais je pensais que le film a été acheté pour la fête le Nouvel An Lire
|